Примеры употребления "ограниченного количества" в русском

<>
Для ограниченного количества стран, проводящих положительную политику, МВФ предоставил новый быстро распределяемый краткосрочный займ. The IMF has announced a new quick-dispersing short-term facility for a limited number of countries with good policies.
Юр. лицо зачастую также используется как производственная структура, потому что бизнес строится на основе ограниченного количества продуктовых линеек. The legal structure is often also used as the operating structure, because the business includes a very limited number of product lines or groups.
В более коротких туннелях задача осуществления контроля за скоростью продольного воздушного потока является более сложной, в частности, в силу ограниченного количества секций вентиляционной системы. In the case of shorter tunnels control of the longitudinal air flow is more difficult, mainly because of the limited number of ventilation sections.
Можно с уверенностью сказать, что пострадают популяции креветок и кальмаров, как это произошло во время аварии на платформе Ixtoc, но также можно говорить и об их практически полном восстановлении в течение ограниченного количества лет. It is a safe bet that shrimp and squid populations will suffer, as they did in the Ixtoc case, but so is a close-to-complete recovery within a limited number of years.
Режим чувствительных товаров, предоставляемый всем странам в отношении ограниченного количества защищенных товаров и обеспечивающий странам гибкие возможности, позволяет ограничить снижение тарифов до одной трети, одной второй или двух третей от снижения тарифа, получаемого при использовании обычной формулы, если повышается соответствующая тарифная квота. The designation, “sensitive products”, available to all countries to provide flexibility to a limited number of protected products, allows the tariff cuts to be reduced to one third, one half or two thirds of the normal formula cuts if the relevant tariff rate quota is increased.
Несмотря на положения статьи 1 настоящей Конвенции, сохранение или приобретение ограниченного количества кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам разрешено. Notwithstanding the provisions of Article 1 of this Convention, the retention or acquisition of a limited number of cluster munitions and explosive submunitions for the development of and training in cluster munition and explosive submunition detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munition counter-measures, is permitted.
Необходимо по-прежнему предпринимать дальнейшие усилия по обеспечению справедливого географического распределения сотрудников, которое должно быть основополагающим элементом процесса набора персонала, особенно с целью обеспечить, чтобы сотрудники, занимающие ряд должностей старшего уровня, были гражданами развивающихся стран и чтобы эти должности не заполнялись исключительно гражданами ограниченного количества стран. Further efforts were still required to work towards the equitable geographical distribution of staff, which should be a fundamental component of the recruitment process, particularly in order to ensure that the incumbents of a number of senior posts were nationals of developing countries and that senior posts were not filled exclusively by nationals of a limited number of countries.
Для выведения ограниченного количества стандартных высокоурожайных сортов были предприняты все усилия, в результате чего в настоящее время культивируются чуть более 150 видов; большая часть человечества обходится сейчас не более чем 12 видами растений, причем львиную долю их составляют четыре самые важные профилирующие культуры (пшеница, рис, кукуруза и картофель). All efforts have been put into the development of a limited number of standard, high-yielding varieties, so that barely more than 150 species are now cultivated; most of mankind now lives off no more than 12 plant species, with the four biggest staple crops (wheat, rice, maize and potato) taking the lion's share.
Оратор выражает надежду, что при изыскании возможностей для заполнения ограниченного количества должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, Департамент операций по поддержанию мира будет производить набор большего числа технических сотрудников, включая администраторов, военнослужащих, сотрудников полиции, экспертов по вопросам прав человека и правовым вопросам, из развивающихся стран, в которых чаще всего проводятся операции по поддержанию мира. He hoped that in seeking to fill the limited number of posts recommended by the Advisory Committee, the Department of Peacekeeping Operations would recruit more technical staff, including administrators and military, police, human rights and legal experts, from developing countries, which was, after all, where most peacekeeping operations took place.
Кроме того, памятуя о важности разработок и подготовки по методам обнаружения, расчистки и уничтожения кассетных боеприпасов и взрывных суббоеприпасов, а также в целях разработки контрмер в отношении кассетных боеприпасов, позволяется сохранение или приобретение ограниченного количества кассетных боеприпасов и взрывных суббоеприпасов в этих целях, а также и их передача другому государству-участнику в таких целях. Further, bearing in mind the importance of the development of and training in cluster munition and explosive submunition detection, clearance and destruction techniques, and for the development of cluster munition counter-measures, the retention or acquisition of a limited number of cluster munitions and explosive submunitions for these purposes, as well as their transfer to another State party for such purposes, is permitted.
Предоставлялось только ограниченное количество финансовых аналитик. Only a limited number of financial dimensions was provided.
Пользователи могли создавать ограниченное количество финансовых аналитик: Users could create a limited number of financial dimensions:
Ограниченное количество доступных номенклатур необходимо разделить между выбранными вручную заказами. A limited number of on-hand items should be split between orders that are manually selected.
Аналогичная ситуация существовала и в 1931 году, когда только ограниченное количество правительств было эффективным. In the similar circumstances of a financial meltdown in 1931, there were also only a limited number of governments that could be effective.
Принимая во внимание ограниченное количество квалифицированного персонала, работающего в гуманитарных организациях, людские ресурсы столь же необходимы, как и денежная помощь Given the limited number of skilled personnel available to humanitarian agencies, human resources could follow the money.
Вместо того чтобы создавать одну копию сообщения с тысячами получателей конверта, Exchange создает множество копий одного сообщения с ограниченным количеством получателей в конверте. Instead of creating a single copy of the message that has thousands of envelope recipients, Exchange creates multiple copies of the same message that have a limited number of recipients in the message envelope.
До сих пор железные дороги решали эту проблему посредством заключения двусторонних соглашений, однако необходимо иметь в виду, что такие соглашения охватывают весьма ограниченное количество операций. Thus far, railways had solved this problem by establishing bilateral agreements, but it must be kept in mind that these agreements refer to a quite limited number of operations.
наиболее серьезным препятствием для деятельности в области просвещения и подготовки кадров по проблемам изменения климата является ограниченное количество в большинстве МОРГ академических учреждений, соответствующих современным требованиям. The opportunities for education and training on climate change issues are particularly hampered by the limited number of advanced academic institutions in most SIDS.
Планируется, что оценки эпифитных лишайников, состава насаждений, сухостоев, ярусности лесов и наземной растительности будут проводиться на ограниченном количестве участков уровня II и будут сопоставляться с существующими данными. Assessments of epiphytic lichens, stand structure, deadwood, forest stratification, and ground vegetation are planned to be carried out on a limited number of level II plots and will be evaluated in relation to existing data.
Если из эмбриональных стволовых клеток могут быть получены любые из 200 видов специализированных клеток, которые образуют человеческий организм, то взрослый организм может производить лишь одну или ограниченное количество клеток. Whereas embryonic stem cells could produce any of the 200 specialized cells that made up the human body, adult bodies could produce only one or a limited number.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!