Примеры употребления "ограничение оптовых цен" в русском

<>
Во время европейского дня, единственным показателем, на который стоит обратить внимание, является немецкий индекс оптовых цен за февраль. During the European day, the only indicator worth mentioning is the German wholesale price index for February.
23:50 - индекс оптовых цен (CGPI) в Японии за май (предыдущее значение +0.9% за год, +2.5% за год); 23:50 – For the JPY, wholesale price index (CGPI) in Japan in May (forecast of +2.5%, the previous value of +2.5% per year);
В США и некоторых других странах PPI ранее был известен как "индекс оптовых цен" (Wholesale Price Index/WPI). In the US and several other countries, PPI was previously known as the Wholesale Price Index (WPI).
Она может применяться в качестве подспорья для программы расчета индекса потребительских цен в разных странах и служить основой для других программ расчета индексов цен и заработной платы, включая индексы цен производителей или оптовых цен, индексы импортных цен и индексы удельной стоимости. It can be used to support the consumer price index (CPI) programme in countries and provides a framework that can serve programmes for other price and wage indices including producer or wholesale price indices, import price indices and unit cost indices.
Происшедшая в Египте в 2003 году девальвация валюты не повлекла за собой значительного увеличения индекса розничных цен благодаря субсидированию товаров первой необходимости, в то время как индекс оптовых цен существенно вырос. In Egypt, the currency devaluation in 2003 did not increase the consumer price index much because of subsidies on essential items, however the wholesale price index rose significantly.
Кроме того, проведенные исследования свидетельствуют о том, что в силу высокой концентрации международных сырьевых рынков производители сырьевых товаров вряд ли могут рассчитывать на получение выигрыша от повышения оптовых и розничных цен на сырьевые товары на международном рынке. Further, studies suggest that owing to concentration in the structure of international commodity markets, commodity producers are less likely to benefit from increases in international commodity prices at the wholesale and retail levels.
Однако, когда дело дойдет до специальной политики, то контроль должен осуществляться с особой осторожностью, потому что в истории существуют примеры, когда меры, направленные на ограничение изменения цен на потребительские товары, нанесли больше вреда, чем привели к положительным результатам. But, when it comes to specific policies, caution will be very much in order, for there is a long history of measures aimed at reducing commodity-price volatility that have ended up doing more harm than good.
До тех пор, пока развивающиеся страны остаются интегрированными в мировую экономику - и не принимают меры, направленные на ограничение воздействия международных цен на внутренние - внутренние цены на рис и другие зерновые культуры будут заметно повышаться, когда повышаются международные цены. So long as developing countries remain integrated into the global economy – and do not take measures to restrain the impact of international prices on domestic prices – domestic prices of rice and other grains are bound to rise markedly when international prices do.
Основные задачи, стоящие перед правительствами, включают определение целей обеспечения всеобщего доступа и наиболее подходящей политики для их достижения; улучшение доступности услуг и их приемлемости по ценам; повышение эффективности оказания услуг; ограничение расходов, возникающих для правительств/налогоплательщиков; установление надлежащих цен на услуги; и осуществление контроля и обеспечения целенаправленного характера конкретных мер и их осуществления. The main challenges faced by governments are to determine UA goals and the most appropriate policy to pursue them; to improve the accessibility and affordability of a service; to increase the efficiency of supplying the service; to limit the expenses arising for governments/taxpayers; to properly price the service; and to monitor and target specific policies and their implications.
Ограничение промышленных выбросов с помощью квот может быть эффективным только благодаря повышению цен на энергию. Cap-and-trade can only work by raising energy prices.
И ограничение экспорта в странах-производителях, и контроль над ценами в странах-импортерах усугубляют рост мировых цен в связи с искусственным ограничением количества товаров, продаваемых на международных рынках. Export restrictions in producing countries and price controls in importing countries both serve to exacerbate the magnitude of the world price upswing, owing to the artificially reduced quantity that is still internationally traded.
Здесь то же самое: ограничение въезда рабочих из Восточной Европы, может быть, поможет уменьшить конкуренцию в уровне зарплат и остановить рост цен на жильё, но эта мера не изменит сложившуюся судьбу больших и маленьких городов. But here, too, while restricting the entry of Eastern European workers may alleviate wage competition or stem the rise in housing prices, it will not change the relative fate of small and big cities.
Расходы на ограничение и сокращение загрязнения лишь весьма приблизительно соответствуют общим социальным издержкам соблюдения нормативных положений, отчасти в связи с тем, что рыночный механизм может перекладывать их бремя (или по крайней мере часть его) на конечного потребителя в результате повышения цен. Pollution abatement and control expenditures are only an approximation to the overall social costs of complying with a regulation, partly because the market mechanism may shift the burden (or at least part of it) to the final consumer via higher prices.
Рассматриваемое дело свидетельствует о важности наличия необходимой основы для расследования таких картельных злоупотреблений, как фиксирование цен, раздел рынка, ограничение производства и сговор на торгах в развивающихся странах. This case shows the importance of having an appropriate framework in place to investigate cartel activities such as price fixing, market segmentation, production restriction and bid rigging in developing countries.
Ослабление может стимулировать рост путем поднятия цен на активы (акции и жилье), снижение частных и общественных затрат по займам, а также ограничение риска падения фактической и ожидаемой инфляции. Easing can boost growth by lifting asset prices (equities and housing), reducing private and public borrowing costs, and limiting the risk of a fall in actual and expected inflation.
Они решили отменить старое ограничение. They decided to abolish the old restriction.
Пожалуйста, укажите, какую скидку вы делаете при оптовых закупках и при оплате наличными. Please state what discount you allow for quantities and cash payment.
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Вы превысили ограничение скорости, не так ли? You were exceeding the speed limit, weren't you?
Ежемесячный отчет немецкий производителей, строителей, оптовых и розничных торговцев улучшился с 103.2 в прошлом месяце до 104.7, превзойдя ожидания, что снизится до 103.0. The monthly survey of German manufacturers, builders, wholesalers, and retailers improved from 103.2 last month to 104.7, beating the expectations of a drop to 103.0.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!