Примеры употребления "оговорки" в русском с переводом "reservation"

<>
[Султанат Оман выражает оговорки к:] [The Sultanate of Oman makes reservation to:]
Субстантивная действительность возражения против оговорки Substantive validity of an objection to a reservation
[2.5.5 Правомочие снимать оговорки [2.5.5 Competence to withdraw a reservation
Оговорки и заявления о толковании в связи с Факультативным протоколом Reservations and Interpretative Declarations to the Optional Protocol
Регистрация новорожденных и браков, оговорки и заявления (пункты 62, 63 заключительных замечаний) Registration of births and marriages and reservation and declarations (Para 62, 63 of the concluding comments)
Формулирование оговорки в действительности может служить предварительным условием для ратификации договора государством. Making the reservation might genuinely have been the prerequisite for the State's ratification.
Как нам всем известно, они высказывали оговорки относительно получения таких продовольственных продуктов. As we all know, they have expressed reservations on receiving such food products.
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их. Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
Он настоятельно призывает государство-участника официально снять как толковательные заявления, так и оговорки. The State party is urged to withdraw formally both the interpretative declarations and the reservations.
Последующее исключение или изменение юридического действия договора с помощью процедур, иных, чем оговорки Late exclusion or modification of the legal effects of a treaty by procedures other than reservations
Федеральное правительство установило условия применения и сделало оговорки в отношении использования ДДТ и ГХГ. The Federal Government sets application conditions and reservations for use regarding DDT and HCH.
В этой связи делегация Судана хотела бы высказать свои оговорки в отношении письма Генерального секретаря. His delegation therefore wished to express its reservations to the letter from the Secretary-General.
Несмотря на некоторые оговорки, в целом он поддерживает предложения о перечнях вопросов и предсессионных рабочих группах. Despite some reservations, on balance he favoured the notions of lists of issues and pre-sessional working groups.
Кроме того, у Группы есть серьезные оговорки насчет преднамеренной интродукции генетически измененных организмов в окружающую среду. In addition, the Panel has serious reservations about the deliberate release of genetically modified organisms into the environment.
Оговорки, сделанные на основании настоящей Конвенции в момент подписания, подлежат подтверждению при ратификации, принятии или утверждении. Reservations made under this Convention at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.
Поэтому представляется уместным считать, что в отношении последующего формулирования оговорки требуется единодушное согласие других договаривающихся сторон. The unanimous consent of the other contracting parties should therefore be regarded as necessary for the late formulation of reservations.
Исполнительный орган принял к сведению ее оговорку и настоятельно рекомендовал ей принять меры по снятию оговорки. The Executive Body took note of its reservation and encouraged it to take steps to lift its reservation.
За исключением оговорки, предусмотренной в пункте 1 настоящей статьи, никакая другая оговорка к настоящему Соглашению не допускается. With the exception of the reservation provided for in paragraph 1 of this article, no reservation to this Agreement shall be permitted.
Кроме того, в отношении договорных положений можно предусматривать оговорки, исключения и временные отступления (в моменты экономических кризисов). In addition, treaty provisions could be made subject to reservations, exceptions and temporary derogations (in times of economic crises).
Кроме того, Суд отмечает, что сама ДРК не выдвинула возражений в отношении этой оговорки при присоединении к конвенции. The Court observes, moreover, that the DRC itself raised no objection to the reservation when it acceded to the Convention.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!