Примеры употребления "оглянуться назад" в русском

<>
Переводы: все27 look back17 другие переводы10
Но мы можем немного оглянуться назад: But we can take it a step further back:
Если оглянуться назад, возникает впечатление, что этот день был сплошным театром. In immediate hindsight, this dramatic day appears to have offered sheer theater.
Чтобы разобраться, можно оглянуться назад и посмотреть на то, что происходило в течение последних полутора лет. In order to understand this, we're going to step back and look a little bit at what's happened over the course of the last year and a half.
Однако за переводом инвестиций в другую компанию был и другой мотив, который, если оглянуться назад, покажется менее оправданным. However, there was a second motive behind this switch of investments which hindsight may prove to be less creditable.
Если оглянуться назад, то кое-что из того, что делали администрации Буша и Клинтона в подражание рыночным фундаменталистам по всему миру – правда, их заносило еще дальше – кажется совершенно абсурдным. In retrospect, some of what both the Bush and Clinton Administrations did in echoing market fundamentalists around the world – but carried even further – seems particularly absurd.
Время от времени нам необходимо оглянуться назад и отметить достижения, которых мы добились, ставя правильные цели, при помощи необходимой политической воли, щедрой помощи и инноваций в области средств и их доставки. From time to time, we should step back and celebrate the achievements that come with having the right goals, the necessary political will, generous aid, and innovation in tools and their delivery.
Но у него не было в этом необходимости: сейчас, имея возможность оглянуться назад, кажется разумным предположение, что, если бы НБК просто проявил чуть больше терпения, он мог бы не отказываться от реформы августа 2015 года. And it didn’t have to: with the benefit of hindsight, it seems reasonable to assume that, had the PBOC simply been more patient, it could have stuck with the August 2015 reform.
Уважаемые дамы и господа, отдавая дань особого уважения Генеральному секретарю в связи с окончанием его успешного срока полномочий, будет полезно оглянуться назад, на прошедшее десятилетие, в течение которого международное сообщество сталкивалось с глобальными кризисами и вызовами. Ladies and Gentlemen, as we pay a special tribute to the Secretary-General at the end of his successful term, it is befitting to reflect in retrospect on the past decade, one that saw global crises and challenges to the international community.
Но мы можем немного оглянуться назад: доходы людей ниже и им не гарантированы рабочие места, потому что они не тратили много денег в недавнем прошлом – и так далее, назад по времени, и так по замкнутому кругу. But we can take it a step further back: people’s income is lower and their jobs are insecure because they were not spending a short time ago – and so on, backwards in time, in a repeating feedback loop.
Хотя мы признаем, что существуют многочисленные препятствия на пути координации, не все из которых обусловлены причинами внешнего порядка, мы все же считаем важным для Генеральной Ассамблеи оглянуться назад и рассмотреть ряд позитивных событий, произошедших в сфере координации в прошлом году. While we recognize that there are numerous obstacles to coordination, not all of which are externally driven, we believe it opportune for the General Assembly to take a step back and consider a number of positive developments in the field of coordination over the last year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!