Примеры употребления "обязательству" в русском с переводом "commitment"

<>
На благо всего мира, давайте дадим шанс творить добро новой команде ВОЗ, подчиненной такому обязательству. For the sake of the world, let's give the new WHO team the chance to make good on this commitment.
Пакистан придает исключительное значение содержащемуся в Боннском соглашении обязательству о невмешательстве во внутренние дела Афганистана. Pakistan attaches singular importance to the commitment in the Bonn Agreement to non-interference in Afghanistan's internal affairs.
В один и тот же заказ на покупку могут входить строки, не связанные с договором покупки, и строки по обязательству относительно договора покупки. The same purchase order can include both lines that are not related to a purchase agreement and lines that have a commitment for a purchase agreement.
Рады мы и обязательству выполнять этот План действий, взятому на себя Группой «восьми» в ходе саммита, состоявшегося в Эвьяне, Франция, в июне 2003 года. We also welcome the commitment to implement the Action Plan made at the G-8 Summit held in Evian, France, in June 2003.
Впоследствии Таджикистан представил свои данные за 2004 год, сообщив о нулевом потреблении ХФУ, что соответствует взятому этой Стороной обязательству, изложенному в решении XIII/20. Tajikistan had subsequently submitted its 2004 data, reporting zero CFC consumption, which is consistent with its commitment contained in decision XIII/20.
Уганда представила данные за 2005 год, сообщив о потреблении бромистого метила в объеме 6,000 тонны ОРС, что соответствует ее обязательству относительно сокращения потребления. Uganda had submitted data for 2005, reporting methyl bromide consumption of 6.000 ODP-tonnes, consistent with its consumption reduction commitment.
Неожиданное оправдание бывшего лидера военизированной группировки, обвиненного в убийстве, на судебном разбирательстве, в ходе которого грубо попирались надлежащие процедуры, резко противоречит обязательству эффективно бороться с безнаказанностью. The sudden acquittal of a former paramilitary leader accused of murder at a trial during which the proper procedures were not respected stands in sharp contrast with a commitment to tackle impunity effectively.
В частности, стратегический обзор данной подпрограммы, завершенный в октябре 2004 года, подтвердил " оказание содействия устойчивому лесопользованию в регионе " (эквивалент обязательству ЦРДТ) в качестве главной цели подпрограммы. In particular, the strategic review of the sub-programme, completed in October 2004, reaffirmed the “promotion of sustainable forest management in the region” (equivalent to the MD commitment) as the over-riding objective of the sub-programme.
Вновь заявляют о своей приверженности подписанному в 1998 году в Опорто Обязательству Андского сообщества в отношении демократии обязательства, которое призвано стать основой демократических положений андских стран. They confirm their accession to the Andean Community Commitment to Democracy, signed in Oporto in 1998, which was to become the Andean democratic clause.
Комиссия желает вновь подтвердить приверженность Эритреи обязательству гарантировать и содействовать полной свободе передвижения МООНЭЭ в пределах временной зоны безопасности и на основных путях снабжения и дорогах в направлении этой зоны. The Commission wishes to reiterate Eritrea's commitment to guarantee and facilitate complete freedom of movement for UNMEE within the Temporary Security Zone and through the main supply and access routes to the Temporary Security Zone.
Сомнительно, чтобы китайское правительство могло – или хотело – обуздать долг, что очевидно по его противоречивому обязательству провести крупные структурные реформы, в то же время поддерживая рост ВВП на уровне 7,5% в год. The Chinese government’s uncertain ability – or willingness – to rein in debt is apparent in its contradictory commitment to implement major structural reforms while maintaining 7.5% annual GDP growth.
Мальдивские Острова представили данные за 2005 год, сообщив о нулевом потреблении ХФУ, что соответствует изложенному в решении ХV/37 обязательству этой Стороны и свидетельствует об опережающем выполнении предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления ХФУ. Maldives had submitted data for 2005, reporting zero consumption of CFCs, in accordance with its commitment contained in decision XV/37 and in advance of the Protocol's CFC consumption control measures.
В заключение мне хотелось бы вновь подтвердить приверженность Соединенных Штатов ДНЯО и их твердому обязательству по преамбуле " приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения такой [ядерной] войны и принять меры для обеспечения безопасности народов ". I conclude by reaffirming the commitment of the United States to the NPT and to its enduring preambular undertaking “to make every effort to avert the danger of [nuclear] war and to take measures to safeguard the security of peoples”.
По мере приближения саммита в Осло по вопросам образования для развития я остаюсь верен своему обязательству об обеспечении права на качественное образование для каждого пакистанского ребенка, особенно для девочек, которым долгое время было очень затруднительно получить образование. As the Oslo Summit on Education for Development approaches, I remain firm in my commitment to securing the right to a high-quality education for every child in Pakistan – especially for girls, who have long faced high barriers to education.
Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуа одобряет и поддерживает принятое на основе консенсуса решение по заключительному документу двадцать седьмой специальной сессии, озаглавленному «Мир, пригодный для жизни детей», и присоединяется к глобальному обязательству в отношении детей. Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): Nicaragua endorses and supports the consensus decision reached on the final document of the twenty-seventh special session, entitled “A world fit for children”, and joins in the global commitment to children.
Страны могут воспользоваться возможностью, представившейся благодаря обязательству подготовить к 2005 году планы комплексного управления водными ресурсами, для выявления нынешних недостатков в существующих базах данных и системах мониторинга с целью определить стратегию и методологию повышения надежности таких данных и систем. Countries could use the opportunity provided by the commitment to prepare plans for integrated water resources management by 2005 to assess current deficiencies in existing datasets and monitoring networks in order to define a strategy and methodology to make these more reliable.
Такой подход соответствует задаче уделения неослабного внимания вопросам подотчетности, связанной с финансовой ответственностью и управлением ресурсами, и обязательству Генерального секретаря о том, что «необходимо содействовать развитию карьеры на основе целевой подготовки, обязательных требований относительно повышения профессионального уровня и различных карьерных возможностей». That focus is in keeping with the continuing strong emphasis on accountability in the exercise of fiduciary responsibilities and resource management, and the Secretary-General's commitment that “Career development should be fostered through targeted training, mandatory requirements for advancement and diverse career paths”.
Эта информация свидетельствует о сохранении тенденции на полный отказ этой Стороны от ХФУ, которая была отмечена согласно данным за 2006 год, когда было также сообщено о нулевом потреблении ХФУ, что соответствует изложенному в решении XV/26 обязательству относительно постепенной реализации конфискованных ХФУ. This information continues the Party's trend of total CFC phase-out exhibited in the 2006 data where zero CFC consumption was also reported and is consistent with the commitment contained in decision XV/26 for the gradual release of the CFCs seized.
Сообщаю Вам о том, что Австралия также тесно сотрудничает с АС в деле осуществления Вашего предложения, касающегося предоставления авиационных средств для доставки войск АС в Дарфур, в дополнение к нашему взятому в 2004 году обязательству предоставить гуманитарную помощь на сумму 20 млн. долл. You will be aware that Australia has also been working closely with the AU to implement our offer of airlift support for the deployment of AU troops to Darfur, in addition to our commitment during 2004 of $ 20 million in humanitarian assistance and we stand ready to consider further requests for assistance.
подчеркивая необходимость отчетности государств, обладающих ядерным оружием, по своему предусмотренному обязательству статьей VI ДНЯО и итоговыми документами конференций 1995 года и 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, включая проведение структурированных обсуждений по рассмотрению действия ДНЯО и оценки соблюдения этими государствами взятого на себя обязательства, Underlining the need to hold the Nuclear Weapon States accountable for their obligation under Article VI of the NPT and the outcome of 1995 and 2000 Review Conferences including holding structural debates, with the NPT process to review and asses the implementation of their commitment of this obligation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!