Примеры употребления "обязательства по договору" в русском

<>
Ваши обязательства по Договору должны быть гарантированы: Your obligations under the Agreement must be guaranteed:
В извещении должен быть указан срок, в который предполагается исполнить обязательства по Договору. The notification should include a statement regarding the timescale in which their obligations under the Agreement are to be fulfilled.
(vii) вы не нарушаете и никогда не нарушали обязательства по договору доверительного управления; и (vii) you have not, and never have been, in default under the trust deed; and
(а) обязать себя и другое лицо, которое намерено взять на себя обязательства по Договору; (a) to bind you and any other person intended to be bound under the Agreement;
Большинство стран приняли решение воздержаться от ядерного оружия и приняли обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия. Most states have chosen to forgo nuclear weapons, and have complied with their commitments under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Однако, несмотря на это, он продолжает выполнять свои обязательства по Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ). Yet, despite this fact, it continues to fulfil its commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE).
Белорусская сторона неукоснительно выполняет свои обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Соглашению о применении гарантий МАГАТЭ. It unswervingly fulfils its obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the IAEA comprehensive safeguards agreement.
Государства-участники, опираясь на приверженность и согласие всех государств добиться мира, свободного от ядерного оружия, призваны осуществить свои обязательства по Договору. With this commitment and agreement on the measures required to achieve a nuclear-weapon-free world, the States parties must now implement their undertakings under the Treaty.
Следовательно, когда соответствующий договор продажи обновляется, чтобы отразить возвращенные номенклатуры, количество или сумма обязательства по договору продажи может иметь отрицательное значение. Therefore, when the related sales agreement is updated to reflect returned items, the quantity or amount on the sales agreement commitment can have a negative value.
Подписавший несет обязательства по договору, а поставщик сертификационных услуг делает публичные заявления и получает платежи, поэтому и тот, и другой несут ответственность. The signatory was bound by a contract and the certification service provider made public declarations and received payment, so that both incurred liability.
(iii) по договору доверительного управления вы имеете право брать на себя и выполнять обязательства по Договору и какому-либо Контракту или Ордеру; и (iii) you have power under the trust deed to enter into and comply with your obligations under the Agreement and any Contract or Order; and
Турция последовательно отстаивает точку зрения, что согласно ДНЯО государства имеют право развивать собственные программы по обогащению урана при условии, что они выполняют свои обязательства по договору. Turkey has consistently defended the interpretation that states have the right to establish domestic uranium-enrichment programs under the NPT, provided that they comply with their treaty commitments.
Например, продавец на условиях ФОБ может выполнить свои обязательства по договору купли-продажи путем сдачи груза перевозчику, который ранее заключил договор на массовые грузы с покупателем. An FOB seller, for example, may fulfil its obligations under the sales contract by delivering the goods to a carrier that has previously concluded a volume contract with the buyer.
(б) вы не выполняете обязательства по Договору (кроме тех, которые указаны в параграфе (а) и в случае, если невыполнение можно устранить, вы не устраняете невыполнение в течение семи дней; (b) you do not comply with any obligation under the Agreement (other than those covered by paragraph (a) and, if the non-compliance can be remedied, does not remedy the noncompliance within seven days;
Со своей стороны, Китай будет честно выполнять свои обязательства по Договору и продолжать содействовать реализации трех основных целей — ядерного разоружения, нераспространения ядерного оружия и использования ядерной энергии в мирных целях. China, for its part, would faithfully fulfil its obligations under the NPT and would continue to work towards the realization of the three main objectives of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy.
Его правительство всегда неукоснительно выполняло свои обязательства по Договору; оно выступало в поддержку полного запрещения и уничтожения ядерного оружия, проявляло сдержанность при разработке ядерного оружия и поддерживало лишь минимальный арсенал, необходимый для самообороны. His Government had always faithfully implemented its obligations under the Treaty; it had supported the complete prohibition and destruction of nuclear weapons, exercised restraint in developing nuclear weapons and maintained only a minimal arsenal necessary for self-defence.
(к) отсутствуют иски и претензии, отрицательное решение по которым может иметь Существенное негативное воздействие на вашу способность или способность Гаранта выполнять свои обязательства по Договору, Контракту или Ордеру, либо на предоставленные нам права; (j) there are no actions or claims pending the adverse determination of which might have a Material Adverse Effect on your ability or the Guarantor's ability to perform its obligations under the Agreement any Contract or Order, or on the rights granted to us;
Во-первых, я призываю все страны, подписавшие договор о нераспространении ядерного оружия, в частности страны, которые обладают ядерным оружием, выполнить свои обязательства по договору и провести переговоры по эффективным мерам, ведущим к ядерному разоружению. First, I urge all NPT parties, in particular the nuclear-weapon states, to fulfill their obligation under the treaty to undertake negotiations on effective measures leading to nuclear disarmament.
Он сожалеет в связи с объявленным в 2003 году Корейской Народно-Демократической Республикой намерением выйти из ДНЯО и настоятельно призывает эту страну полностью соблюдать ее обязательства по Договору и ее соглашение о гарантиях с МАГАТЭ. It deplored the announcement in 2003 by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from the NPT and urged that country to fully comply with its obligations under the Treaty and its IAEA safeguards agreement.
Если не требуется вычитать количество возвращенных номенклатур из обязательства по договору продажи, можно воспользоваться элементом управления Удаленная ссылка в форме Заказ на возврат - номер RMA: %1, %2, чтобы удалить связь между заказом на возврат и обязательством по договору продажи. If you do not want to deduct the returned item quantity from the sales agreement commitment, you can use the Remove link control in the Return order - RMA number: %1, %2 form to remove the link between the return order and the sales agreement commitment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!