Примеры употребления "обязательны" в русском

<>
Все резолюции Совета Безопасности обязательны к выполнению всеми, кого они касаются, в любых обстоятельствах, как то определено статьей 25 Устава. All Security Council resolutions are mandatory for all those involved and in all circumstances, as set out in Article 25 of the Charter.
Где 12-сантиметровые шпильки обязательны. Where five-inch heels are required.
Не то, чтобы подарки обязательны. Not that giving someone a gift is necessary.
Поля, отмеченные * обязательны для заполнения Required fields are marked with “*”
Опыт и технические знания обязательны. Experience and technical expertise are prerequisites.
Оставшиеся шаги данной процедуры не обязательны. The remaining steps in this procedure are optional.
Смелость и гордость не обязательны для оруженосца. Audacity and pride are not necessary for a squire.
Эти поля обязательны для заполнения, если методом является Номенклатура и ресурс. These fields are required if the method is Item and resource.
Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение? Which areas should be applied to every member state, and which should be optional?
Примечание: Для клиентов, которые используют мастер гибридной конфигурации Exchange, строки 7–10 обязательны. Note: For customers running the Exchange Hybrid configuration wizard, rows 7-10 are not optional.
На открывшейся странице Новая группа безопасности настройте указанные ниже параметры (значения, отмеченные символом *, обязательны). On the New security group page that opens, configure these settings (values marked with an * are required):
Большие файлы, которые не обязательны для игры, можно хранить на локальном диске или удалить. Some larger files that are not required for your game experience can be stored on a local storage device or deleted.
Эти поля не обязательны для заполнения, если методом является Номенклатура и категория или если используются производственные группы. These fields are not required if the method is Item and category or if production groups are used.
(е) (совместно и отдельно) договор, заявление или гарантия двух или более лиц обязательны для них совместно и раздельно; (f) (jointly and severally) an agreement, representation or warranty by two or more persons binds them jointly and each of them individually;
Можно определить, какие поля на страницах должны быть скрыты или обязательны, и определить системные проверки, которые необходимо выполнить для приложения. You can define which fields on the pages are hidden, displayed, and required and specify system checks that you want to perform for the application.
Некоторые предварительные условия являются обязательными при создании анкет, ответов и вопросов, но не все условия обязательны для поддержки полной функциональности. Some prerequisites are required when you create questionnaires, answers, and questions, but not all prerequisites are required for full functionality.
Реформа Совета Безопасности — органа, решения которого обязательны для всех государств-членов, но в котором только пять из 191 государства имеют реальную власть, — вопрос, который требует безотлагательного внимания. The reform of the Security Council — a body whose decisions bind all Member States, yet one in which only five out of 191 States have real power — is an issue that needs immediate attention.
А если нормы jus cogens в той же мере обязательны для международных организаций, что и для государств, то логично сделать вывод о том, что обязанность осуществлять сотрудничество можно перенести и на международные организации. If jus cogens bound international organizations in the same way as it did States, it was logical to conclude that the obligation to cooperate could be transposed to international organizations.
Несмотря на то что все поля обязательны для заполнения, центру сертификации могут оказаться не нужны определенные сведения (например, Название отдела), тогда как другие сведения имеют важное значение (такие как Название страны или региона и Название организации). Although a value is required in every field before you can proceed, the CA might not care about certain fields (for example, Department name), while other fields are very important (for example, Country/Region name and Organization name).
Иностранным покупателям рекомендуется узнать про налоговые и ввозные пошлины, которые могут налагаться на товар, и быть готовыми оплатить все подобные сборы, если они обязательны по закону, неважно, взимаются ли они нашей стороной или агентами от лица соответствующих органов власти. Export customers are advised to check for taxes& import duties which may apply and agree to pay all such charges, if enforced by law and whether they are collected by ourselves or our agents on behalf of the relevent authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!