Примеры употребления "обязательному контролю" в русском

<>
Согласно статье 15 Закона «О противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированию терроризма» организации, осуществляющие операции с денежными средствами или иным имуществом, подлежащие обязательному контролю, обязаны предоставлять в специально уполномоченный государственный орган информацию (документы) об осуществлении операций с денежными средствами или иным имуществом в день, когда эта операция должна быть совершена. Pursuant to article 15 of the Act on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism, organizations carrying out transactions with funds or other property subject to mandatory controls are required to submit to the specially empowered State agency information (documents) concerning the conduct of such transactions on the day when they are due to be completed.
В законопроекте «О борьбе с финансированием терроризма и «отмыванием» доходов, полученных преступным путем», предусмотрена обязанность представлять информацию о подозрительных операциях и операциях с денежными средствами или иным движимым и недвижимым имуществом, подпадающую под перечень критериев, в соответствии с которыми операции подлежат обязательному контролю и распространяется на следующих лиц: The bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means makes it compulsory to report information on suspicious transactions and transactions involving monetary assets or other movable or fixed property that are covered by the list of criteria for compulsory monitoring of transactions and applies to the following entities:
проведение проверочных мероприятий по вопросу выполнения юридическими и физическими лицами требований законодательства Кыргызской Республики о противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма в части соблюдения порядка фиксирования, хранения и представления информации об операциях (сделках) с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих обязательному контролю, а также организации внутреннего контроля. Undertakes verification measures on the implementation by natural and legal persons of the obligations under the law of the Kyrgyz Republic on combating the legalization (laundering) of the proceeds of crime and the financing of terrorism relating to observance of the procedures for recording, storing and providing information on transactions (deals) involving funds or other assets subject to compulsory monitoring and internal oversight procedures.
осуществить меры по контролю и обязательному обеспечению прав лиц, находящихся в предварительном заключении и отбывающих наказание в местах лишения свободы, и периодически докладывать о проделанной работе; Implementing measures to monitor and guarantee, as mandated, the rights of persons in pre-trial detention or serving custodial sentences, and providing regular progress reports;
Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство. As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%.
Имеете ли Вы при себе вещи, подлежащие обязательному декларированию? Have you anything to declare?
В прошлом месяце осведомленные лица сказали, что RBS передал записи электронной почты и мгновенных сообщений, которые получал и отправлял его бывший трейдер, регулирующему органу Великобритании - Управлению по контролю финансовой деятельности (FCA). Last month, people close to the situation said that RBS had turned over records of emails and instant messages to the UK regulator, the Financial Conduct Authority, sent to and from a former trader.
Должно ли правительство преследовать жесткую политику по обязательному лицензированию и/или параллельное импортирование основных медикаментов, даже если это означает нарушение правил ВТО? Should a government pursue tough policies on compulsory licensing and/or parallel importation of basic medicines, even if that means running breaking WTO rules?
Центры по контролю и профилактике заболеваний выпустили рекомендации для школ, касающиеся аллергии у детей CDC issues children's allergy guidelines for schools
Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению. But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
При этом их перемещение практически не поддается контролю: любой клиент банка может купить сертификат, передать любому гражданину, и до обналичивания такой сертификат может сменить множество хозяев. Moreover, their movement is almost uncontrollable: any client of a bank can buy the certificate and hand it over to any other citizen, and, until it is converted into cash, this certificate can change hands between a multitude of owners.
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата. In the next five years, we need to create a new economic vision for sustainable development and forge global consensus on a binding climate change agreement.
Руководство по городскому развитию перешло к контролю числа маленьких квартир, известных как "обувная коробка", которые можно строить в определенных районах города. Its urban development authority has started to control the number of small apartments, known as "shoe boxes," which can be built in certain areas of the city.
Декларация должна ставить условие, что COP15-bis должны придать окончательную форму легитимному обязательному соглашению. That would allow the United States and other countries to enact the necessary legislation, and provide United Nations negotiators time to translate the COP15 Declaration into an appropriate, workable legal structure.
Учитывая, что юридическая сила этих поправок довольно коротка, она еще никак не проявилась в наших работах по контролю. The period since the amendment came into force has been quite short, so it has not manifested itself in our audit work yet.
Других же успешно затягивают в свои сети изготовители предметов роскоши и компании по работе с кредитными картами, которые извлекают выгоду из тех способов, которыми массовая культура привязывает потребителей к определенному покупательскому поведению, а именно обязательному приобретению новой одежды от модных дизайнеров, модной в этом сезоне итальянской сумочки, правильного мелирования волос и даже самого модного спортивного автомобиля – все это входит в багаж успешной женщины. But others have been successfully targeted by luxury-goods manufacturers and credit-card companies, which benefit from the way that mass culture ties certain kinds of consumerism – the latest designer clothes, this season’s “it” bag, the right highlighting, and even the trendiest sports car – into a narrative of successful femininity.
Центры по контролю и профилактике заболеваний выяснили, что распространенность пищевой аллергии среди детей увеличилась на 18 процентов с 1997 по 2007 год. The CDC found the prevalence of food allergies among children increased 18 percent between 1997 and 2007.
Другие обвиняют развивающиеся страны – особенно Бразилию, Китай и Индию – в нежелании присоединиться к обязательному сокращению выбросов углерода. Others blame developing countries – particularly Brazil, China and India – for a reluctance to sign up to binding carbon cuts.
Румыния, к примеру, испытывает серьезное беспокойство в связи с возможной угрозой ее нефтяным платформам в Черном море, а также свободе навигации и контролю над устьем Дуная. Romania, for example, is particularly concerned about threats to its energy platforms in the Black Sea, as well as about freedom of navigation there and control of the mouth of the Danube.
Но это представление игнорирует возможность того, что множество выборов, предложенных шансом естественному отбору, могут быть достаточно обширными для того, чтобы допустить оптимальное или близкое к оптимальному решение — в этом случае процесс фактически близок к обязательному и воспроизводимому в сложившихся условиях. But this view ignores the possibility that the array of choices offered by chance to natural selection may be sufficiently extensive to allow an optimal or near-optimal solution to emerge, in which case the process is actually close to obligatory and reproducible under the prevailing conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!