Примеры употребления "обязательная вакцинация" в русском

<>
Тем не менее, вакцинация не решает проблему с экспортом, поскольку она приводит к ложной позитивной реакции при анализе крови животных на ящур, поэтому страны-импортеры не знают, имеют ли дело с больными животными, или же с вакцинированными против болезни. Vaccination, however, doesn't solve the export problem, because it produces false positives on blood tests of animals suspected of having the disease, so the importing countries don't know if they have found an animal with the disease, or an animal that has been vaccinated against it.
d) при активации подписки осуществляется обязательная первоначальная синхронизация счетов, при которой на счете Клиента автоматически открываются по текущим ценам позиции, аналогичные позициям на счете Поставщика Сигналов; d. When the Signal is activated for the first time, the account is synchronized and all the positions associated with the Signal are automatically opened at the existing market price.
Самым многообщещающим долговременным решением является вакцинация, предохраняющая от заболевания. The most promising answer for the long term is a vaccine to protect against the disease.
Управление капиталом - оно же управление размером позиции - обязательная часть вашей торговой стратегии, которая говорит вам каким объемом торговать. Money management — sometimes called position sizing — is an indispensable part of your trading system that tells you how much to trade.
Более широкая вакцинация защитит людей от инфекции и блокирует распространение вируса. Wider vaccination will protect people from infection and block the spread of the virus.
Обязательная проверка всех вызовов Require proof on all calls
К сожалению, исследование также показало, что из 33 стран, где вакцинация против ВПЧ имела бы наибольший эффект на предотвращении рака, 26 еще не ввели вакцину. Unfortunately, the study also found that of the 33 countries where HPV vaccines are most likely to have the greatest effect in preventing cancer, 26 had not yet introduced the vaccine.
Обязательная стандартная маркировка всех ресторанных блюд не оправдана ни практическими, ни экономическими соображениями, если принять во внимание постоянно изменяющиеся меню и разнообразие ингредиентов блюд, подаваемых в ресторанах. Mandated standardized labeling of all restaurant meals would be neither practical nor cost-efficient, given the ever-changing menus and diverse mixtures of ingredients of meals served in restaurants.
Кроме того, вакцинация является важным инструментом в борьбе с одной из самых серьезных проблем здоровья в XXI веке: резистентностью к противомикробным препаратам. In addition, vaccination is a crucial instrument in the fight against one of the twenty-first century’s biggest health challenges: antimicrobial resistance.
Другим важным внутренним аспектом политики энергетической безопасности ЕС должна стать общая обязательная панъевропейская энергетическая политика, которая будет лучше координировать национальную правительственную инфраструктуру и реализацию проектов. Another important internal aspect of an EU energy security policy must be a binding pan-European common energy policy that better coordinates national government infrastructure and distribution projects.
Например, в основанных по всей стране медицинских центрах осуществляется вакцинация и лечение болезней, с которыми деревенские CHW-работники не могут справиться; а кроме того, они позволили обеспечить акушерскими услугами большинство женщин Руанды. For example, health centers established throughout the country provide vaccinations and treat illnesses that village-level CHWs cannot, and have extended obstetrics services to the majority of Rwandan women.
Поэтому уже несколько месяцев назад стало понятно, что хотя юридически обязательная основа для движения вперед к налогово-бюджетному союзу стран ЕС и является совершенно необходимой, ее создание возможно только за пределами рамок Лиссабонского договора, а именно, на межправительственной основе в виде "ЕС-17" или "ЕС-17+", как только что и произошло. So it has been clear for months that a legally binding basis for moving toward a European fiscal union, while indispensible, could only take place outside the framework of the Lisbon Treaty, namely on an intergovernmental basis and as an EU-17 or EU-17+, as has just happened.
В середине 80-ых гг. ХХ века насчитывалось более 300 000 случаев заболевания полиомиелитом в год во всём мире, несмотря на фактическое исчезновение болезни в наиболее богатых странах, где вакцинация стала обычным делом. As of the mid-1980’s, there were more than 300,000 cases of polio per year worldwide, despite the disease’s virtual elimination in the richest countries, where vaccination was routine.
Было принято новое трудовое законодательство, но либерализация трудовых отношений была незначительной, поскольку не была отменена обязательная выплата трехмесячного выходного пособия и усилена роль официальных профсоюзов. A new labor code has been adopted, but delivers scant liberalization because it does not reduce the mandatory severance pay of three months' salary and enhances the role of the official trade unions.
Тем не менее, попытки сообщить об этом общественности были встречены скептически со стороны некоторых критиков, которые считают, что вакцинация дает молодым девушкам негласное позволение начать сексуальную жизнь, что, в конце концов, приводит к повышению распущенности. Yet efforts to communicate this to the public have been met with skepticism from some critics, who argue that the vaccine gives young girls tacit consent to engage in sexual activity, ultimately leading to an increase in promiscuity.
На ряду с другими предложениями, он выдвинул идею о том, что назначенные сенаторы, являющиеся анти-демократическим наследием военного режима должны быть отменены, что обязательная воинская обязанность в Чили должна быть завершена. He suggested, among other things, that designated-senators, an anti-democratic legacy of the military regime, should be abolished, and that Chile's obligatory military draft should come to an end.
Эти заключения решительно опровергают утверждения защитников, выступающих против вакцинации, о том, что вакцинация детей вызывает аутизм и долговременную задержку нервно-психического развития. That evidence conclusively disproves the claims of anti-vaccination advocates that childhood vaccination causes autism and other long-term neurodevelopmental damage.
Федеральными инспекторами будет проводиться обязательная инспекция домов, и все это за счет владельца дома. Mandatory home inspections will be carried out by federal inspectors and it's all at the expense of the home owner.
По сравнению с этим вакцинация якобы допускает нормальный ход иммунизации, за которым следуют периодические (раз в год, два раза в год и т.д.) повторные прививки. Vaccination, by contrast, ostensibly allows for a normal course of immunization followed by periodic (annual, bi-annual, etc.) booster shots.
Это обязательная, выборочная проверка коек. This is a mandatory random bunk inspection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!