Примеры употребления "обязала" в русском

<>
Ожидается, что в начале этого года пройдет голосование по директиве, которая обязала бы авиакомпании предоставлять правительствам имена, адреса, номера телефонов, данные кредитных карт и маршруты передвижения пассажиров, прилетающих в аэропорты стран ЕС или вылетающих из них. The directive, which would oblige airlines to provide governments with the names, addresses, phone numbers, credit card details, and travel itineraries of people traveling to and from airports in the EU, is expected to be voted on early this year.
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Этот мир обязан предоставить им такую возможность. That world is obliged to give them that opportunity.
Выяснились некоторые вещи, из-за которых я обязан. Things have transpired which oblige me.
Она была обязана выйти замуж за этого старика. She was obliged to marry the old man.
Но международное сообщество не обязано финансировать официальную коррупцию. But the international community is not obliged to finance official corruption.
Поэтому популистские лидеры обязаны ограничивать права своих оппонентов. Populist leaders are thus obliged to limit their opponents’ rights.
Последователи обязаны хранить верность племени и его вождю. Followers are obliged to pay fealty to the tribe and its chief.
"Я считаю, что не обязана отвечать", ответила Эсме Нуссбаум. "I believe I am not obliged to say," Esme Nussbaum replied.
Поскольку мы знаем, как это предотвратить, мы обязаны действовать. Because we know how to prevent it, we are obliged to act.
Конечно, никто не обязан подвергать себя тяжёлым испытаниям политических выборов. Granted, no one is obliged to submit himself to the slings and arrows of electoral politics.
Если вы одолжите мне денег, я буду вам очень обязан. If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать. But we must not only dare, we are obliged to speak.
Покупатель имеет право, но не обязан, установить дополнительный срок для исполнения. The buyer is entitled, but not obliged, to fix an additional period for performance.
Вы обязаны заботиться о своей семье, друзьях и даже своих соотечественниках. You are obliged to take care of your family, your friends, or even your fellow countrymen.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение. Everyone could claim victory, and no one was obliged to acknowledge defeat.
Грузополучатели обязаны направить предварительное уведомление в течение ограниченного срока после сдачи груза. Consignees are obliged to give preliminary notice within a limited time following delivery.
Почему за отцовство не платят субсидию, а в случаи иммиграци хотят обязать? Why do paternity cases never pay the donation fee, while immigration cases are happy to oblige?
Потенциальный партнер был обязан предложить полный спектр услуг в соответствии с условиями тендера. A potential partner was obliged to offer complete service according to the tender.
Ответ, частично, зависит от степени общности, которую они чувствуют себя морально обязанными поддерживать. The answer depends, in part, on the collectivity to which he or she feels morally obliged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!