Примеры употребления "обычным" в русском с переводом "normal"

<>
Вы наполняете его обычным способом. You load it up in the normal way.
А что же с обычным червем? So what about the normal worm?
Переключение между 'Полноэкранным' режимом и 'Обычным экраном'. Switch between 'Full Screen' and 'Normal Screen' modes.
Все, что делает Джо, кажется нормальным, обычным. Everything Joe does seems normal, routine.
Создайте кампанию обычным способом в Power Editor. Create your campaign as normal in Power Editor.
Отправитель получает уведомление, но сообщение доставляется обычным образом. The sender is notified, but the message is delivered normally.
Спасибо за предложение, но, думаю, я вернуться к своим обычным занятиям. Thank you for the offer, but I think I wanna get back to my normal routine.
Плагин будет отображаться обычным образом для тех, кто может видеть Страницу. Plugin will render normally as expected for those who are not restricted.
Указывает, было ли сообщение отправлено с высоким, низким или обычным приоритетом. Denotes whether the message was sent with High, Low, or Normal priority.
Даже слишком нормальным, и слишком обычным, будто он знает, что за ним наблюдают. Almost too normal, too routine, as if he knows he's being watched.
Если аргумент "конст" имеет значение ИСТИНА или опущен, то b вычисляется обычным образом. If const is TRUE or omitted, b is calculated normally.
Кровь не могла оставить след в лёгких, потому что прошла по обычным трубам. It wouldn't leave a trace in her lungs because it's traveling through normal plumbing.
Большая часть такого воздействия, говорит он, обусловлена "обычным использованием и воздействием погоды" на наши здания. Much of that exposure, he says, is due to "normal occupation and weathering" of our buildings.
Джордж Буш является не обычным, а, по его собственному определению, "сострадательным консерватором", сохраняя, таким образом, некоторую двусмысленность. George W. Bush presented himself not as a normal conservative, but as something he called a "compassionate conservative," thus preserving a certain amount of ambiguity.
Следует принять к сведению, что в правой колонке, ниже, формулировки проектов положений приводятся курсивом, а комментарии — обычным шрифтом. It should be noted that in the right-hand column below, the language of the draft elements is italicized, and explanatory comments are in normal type.
Следует учитывать, что в правой колонке формулировки проектов элементов излагаются курсивом, а пояснительные комментарии к ним — обычным шрифтом. It should be noted that in the right-hand column, the language of the draft elements is italicized, and explanatory comments are in normal type.
Если процедуры контроля отсутствуют, отходы не контролируются в ходе трансграничной перевозки и используется система, применимая к обычным коммерческим операциям "; If there is no control procedure, the waste is not controlled during a transboundary movement and follows the system applicable to normal commercial transactions.”
В дополнение к обычным процентным платежам, к этим облигациям также добавляют лотерею – приманка, направленная на то, чтобы деньги сохранялись в сбережениях. In addition to normal interest payments, these bonds have an attached lottery – an enticement to keep the money in savings.
Без расходов на оборудование, возмещаемых обычным путем, невозможно провести крупную модернизацию и расширить производство, не допустив одновременно резкого роста текущих издержек. Entirely aside from plant expenditures that are normally capitalized, it is impossible to undergo major modernization and plant expansion without running up current expenses as well.
Это ограничение их права на свободу считается, как правило, делом рядовым и обычным, а не крайней мерой и редко подлежит обсуждению. This limitation of their right to liberty is considered as normal and routine, not as a measure of last resort, and is rarely the subject of debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!