Примеры употребления "обычными вооружениями" в русском с переводом "conventional weapon"

<>
импорт, экспорт и подпольная торговля обычными вооружениями и необычными видами оружия, боеприпасами, взрывными устройствами, химическими веществами двойного назначения; The clandestine import, export and trade in conventional and non-conventional weapons, munitions, explosives and dual-use chemical agents.
По этим причинам данным налогом предлагается облагать все операции с тяжелыми обычными вооружениями, новыми или бывшими в употреблении, включая покупки и пожертвования, будь то на международном уровне или внутри страны. For those reasons it is proposed the tax should be levied on all, new or used, heavy conventional weapon transactions, including purchases and donations, whether international or domestic.
Боеприпасы в сочетании с обычными вооружениями, из которых они отстреливаются, играют решающую роль в эскалации и продолжении вооруженных конфликтов между государствами и внутри государств, а также в распространении организованной преступности. Combined with conventional weapons from which it is fired, ammunition plays a decisive role in the escalation and prolongation of armed conflicts between States and within States, as well as in the spread of organized crime.
Если мы сопоставим информацию, собранную в Регистре, с неправительственными докладами, например, Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме, мы увидим, что порядка 97 процентов глобальной торговли обычными вооружениями охвачено Регистром. If we compare the information compiled in the Register to non-governmental reports, such as that of the Stockholm International Peace Research Institute, we note that some 97 per cent of the global trade in conventional weapons is covered by the Register.
Производство, импорт и обладание стрелковым оружием и легкими вооружениями в частности и обычными вооружениями в целом для целей национальной обороны и безопасности остаются законным и признаваемым международными конвенциями правом каждого суверенного государства. The production, importation and retention of small arms and light weapons in particular and of conventional weapons in general for the purpose of national defence and security remain the legitimate right of every sovereign State, recognized by international conventions.
Одним из важных документов глобального охвата в области контроля над обычными вооружениями является Конвенция о некоторых видах обычного оружия — документ, в рамках которого были заключены всесторонние протоколы по конкретным видам оружия, носящим бесчеловечный характер. One of the important global instruments in the field of conventional arms control is the Convention on Certain Conventional Weapons — an instrument under which full protocols dealing with specific types of inhumane weapons have been concluded.
Хотя, по имеющимся данным, общий объем международной торговли обычными вооружениями остается стабильным, нет сомнений в том, что мобильность, смертоносность и точность систем обычных вооружений возрастают настолько быстрыми темпами, что их невозможно регулировать с помощью существующих мер контроля. Though the total volume of the international conventional arms trade is still reportedly stable, there seems little question that the mobility, lethality and accuracy of conventional weapons systems may be advancing faster than existing controls can reasonably regulate.
Как минимум, государства должны воздерживаться от разработки ядерного оружия с новыми боевыми возможностями или новыми боевыми задачами и не должны брать на вооружение доктрины или системы, которые стирают различие между ядерными и обычными вооружениями или понижают ядерный порог. As a minimum, States must refrain from developing nuclear weapons with new military capabilities or for new missions and must not adopt doctrines or systems that blur the distinction between nuclear and conventional weapons, or lower the nuclear threshold.
Министры признали наличие существенного дисбаланса в области производства, хранения и сбыта обычных вооружений между промышленно развитыми и неприсоединившимися странами и призвали к существенному сокращению объемов производства, запасов и торговли обычными вооружениями промышленно развитыми странами в целях укрепления международного и регионального мира и безопасности. The Ministers recognised that the significant imbalance in the production, possession and trade in conventional weapons between the industrialized and the Non-Aligned Countries, and called for a significant reduction in the production, possession and trade of conventional weapons by the industrialized states with a view to enhancing international and regional peace and security.
Главы государств и правительств признали наличие существенного дисбаланса в области производства, хранения и сбыта обычных вооружений между промышленно развитыми и неприсоединившимися странами и призвали к существенному сокращению объемов производства, запасов и торговли обычными вооружениями промышленно развитыми странами в целях укрепления международного и регионального мира и безопасности. The Heads of State or Government recognised the significant imbalance in the production, possession and trade in conventional weapons between the industrialized and the Non-Aligned Countries, and called for a significant reduction in the production, possession and trade of conventional weapons by the industrialized states with a view to enhancing international and regional peace and security.
Мы подчеркиваем необходимость осуществления эффективных усилий для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений посредством принятия административных мер и законодательных актов и призываем государства, производящие такое оружие и обладающие самыми крупными его запасами, значительно сократить масштабы производства и торговли обычными вооружениями, что является главным источником незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. We stress the need for effective efforts to resolve the problem of small arms and light weapons through administrative measures and legislation, and we call on manufacturers and on the nations possessing the largest arsenals to make significant reductions in the production of and trade in conventional weapons — which constitute the main source of the illicit trade in small arms and light weapons.
Мы исходим из важности соблюдения принципа добровольности и необходимости согласия соответствующего государства на применение данных руководящих принципов, а также необходимости комплексного подхода к деятельности в области практических мер по разоружению в постконфликтных ситуациях, укрепления доверия, оказания финансовой и технической помощи, осуществления других мер в отношении контроля над обычными вооружениями, их ограничения и разоружения. There is also a need for an integrated approach to activities to develop practical measures for disarmament in post-conflict situations, confidence-building, rendering financial and technical assistance, carrying out other measures with respect to the control of conventional weapons, including their reduction and disarmament.
в ходе конфликтов, как показывает статистика, большинство убитых и раненых становятся жертвами стрелкового оружия и легких вооружений, и, хотя есть соответствующие международные нормы в отношении контроля за нетрадиционными видами оружия и обычными вооружениями крупного и среднего калибра, личное оружие в целом игнорировалось, и поэтому крайне необходимо предпринять в этой области международные усилия, дабы смягчить страдания людей, вызываемые таким оружием; In conflicts, most of the dead and wounded are caused by small arms and light weapons, as the statistics show, and while there are appropriate international norms for the control of unconventional weapons and of large- and medium-size conventional weapons, personal weapons have largely been ignored and an international endeavour in this domain is indispensable if the human suffering caused by such weapons is to be mitigated;
более крупные обычные вооружения, такие как танки и самолеты; Larger conventional weapons such as tanks and aircraft;
Ответ: Бангладеш не является производителем/экспортером обычных вооружений или ОМУ. Ans: Bangladesh is not a producer/exporter of conventional weapons or WMD.
Необходимо проявлять сдержанность в плане как потребностей в обычных вооружениях, так и их поставок. There must be restraint both in the demand and in the supply of conventional weapons.
Администрация Обамы может сделать это путем предоставления бОльших объемов обычных вооружений и обучая местных военных. The Obama administration can do this by providing more conventional weapons and training.
Со времени прекращения холодной войны распространение конфликтов между государствами приковывает наше внимание к проблеме обычных вооружений. Since the end of the cold war, the proliferation of intra-State conflicts has riveted our attention on conventional weapons.
С точки зрения сохранения такого рода обычного баланса крупная ответственность ложится на государства- крупные экспортеры обычных вооружений. In preserving this conventional balance, a major responsibility rests with States which are large exporters of conventional weapons.
Эта система должна охватывать импорт, экспорт, транзит, перевалку и брокерскую деятельность в отношении всех обычных вооружений, включая: The system should cover the import, export, transit, trans-shipment and brokering of all conventional weapons, including:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!