Примеры употребления "обычные атмосферные условия" в русском

<>
Он должен при изменении скорости движения транспортного средства постоянно учитывать обстоятельства, в частности рельеф местности, состояние дороги и транспортного средства, его нагрузку, атмосферные условия и интенсивность движения, чтобы быть в состоянии остановить транспортное средство в конкретных условиях видимости в направлении движения, а также перед любым препятствием, которое водитель в состоянии предвидеть. He shall, when adjusting the speed of his vehicle, pay constant regard to the circumstances, in particular the lie of the land, the state of the road, the condition and load of his vehicle, the weather conditions and the density of traffic, so as to be able to stop his vehicle within his range of forward vision and short of any foreseeable obstruction.
Вполне очевиден тот факт, что двуокись углерода — основной антропогенный парниковый газ — и многие обычные атмосферные загрязняющие вещества имеют одни и те же источники (сжигание ископаемых видов топлива) и таким образом связанные с ними вопросы можно решать одновременно за счет снижения выбросов, производимых этими источниками. Most notable is the fact that carbon dioxide, the major anthropogenic greenhouse gas, and many conventional air pollutants come from the same sources (burning of fossil fuels) and can thus be simultaneously addressed through mitigation of those sources.
В ноябре и декабре 2010 года, если позволят атмосферные и климатические условия, планируется произвести уничтожение всех трех минных полей на военно-морском посту " Гуафитас ", пользуясь близостью оперативного развертывания в " Пуэрто-Паэс ", что позволит ускорить ход работ и повысить производительность. In the course of November and December 2010, if atmospheric and climatic conditions permit, the plan is to carry out the destruction of all three minefields of the Guafitas Naval Post, taking advantage of the operations conducted nearby in Puerto Páez, which would facilitate speedier progress with the work and greater efficiency.
Потом, в феврале 2011 года, планируется начать работы по уничтожению минных полей, расположенных на военно-морском посту " Сан-Фернандо-де-Атабапо ", расположенном в штате Амасонас, где с февраля имеют место наилучшие атмосферные, климатические и экологические условия, которые будут облегчать ход и продуктивность работ по разминированию. Later, in February 2011, destruction work should begin on the minefields located at the San Fernando de Atabapo Naval Post, situated in the State of Amazonas, which starting in February offers the best atmospheric, climatic and environmental conditions for mine clearance operations.
Условия правил, доступные в отдельной политике, включают все обычные правила транспорта дополнительно к типам конфиденциальных сведений, приведенным в разделе Что позволяют искать типы конфиденциальной информации в Exchange. The rule conditions that are available to you in a single policy include all the traditional transport rules in addition to the sensitive information types presented in What the sensitive information types in Exchange look for.
Условия правил, доступные в отдельной политике, включают все обычные правила транспорта дополнительно к новым типам конфиденциальных сведений. The rule conditions that are available to you in a single policy include all the traditional transport rules in addition to the new sensitive information types.
Прокурор каждого района несет ответственность за условия в центрах досудебного содержания под стражей и исправительных колониях, включая обычные и одиночные камеры. The Procurator of each region was responsible for conditions in pre-trial detention centres and penal colonies, including regular and solitary confinement cells.
Условия труда временных работников или трудящихся, работающих неполный рабочий день, не могут быть менее благоприятными, чем обычные, только на основании менее продолжительного периода занятости работника или укороченного рабочего времени, за исключением тех случаев, когда имеются разумные основания, оправдывающие такое менее благоприятное обращение. The conditions of work of temporary and part-time workers may not be more unfavourable than normal on the mere ground of an employee's shorter duration of employment or shorter hours of work, unless there are reasonable grounds justifying such less favourable treatment.
10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу. America's 10% unemployment and China's potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
Они, как и ты — обычные люди. They as well as you are ordinary people.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Атмосферные парниковые газы позволяют проходить солнечному свету, однако поглощают тепло и распространяются ближе к поверхности земли. Atmospheric greenhouse gases allow sunlight to pass through but absorb heat and radiate some down to the earth's surface.
Обычные люди меня не интересуют. I have no interest in ordinary people.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными. Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
Таким образом, когда происходят беспрецедентные экстремальные погодные явления, главный подозреваемый, естественно - это крупнейшие атмосферные изменения, которые произошли за последние 100 лет, вызванные выбросами в результате деятельности человека. So, when unprecedented extreme weather events occur, the prime suspect is naturally the biggest atmospheric change that has happened over the past hundred years - one that has been caused by human emissions.
Когда обычные люди терпят неудачи, это не от недостатка способности, а от того, что у них нет способности сосредоточиться. The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
Экономические условия указывают на дальнейшую инфляцию. Economic conditions point to further inflation.
Метеорологические зонды, атмосферные явления, оптический обман. Weather balloons atmospheric effects, optical illusions.
Мы предложили Вам особую скидку, поэтому мы не можем предоставить обычные скидки. We have quoted special prices, and therefore the offer is not subject to the usual discounts.
Они хотят улучшить условия работы. They want to better their working conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!