Примеры употребления "обычное право" в русском с переводом "customary law"

<>
Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования. Customary laws and beliefs were also fully protected.
Ни современное право, ни обычное право, ни существующие традиции не ограничивают женщину в осуществлении этого права. Neither modern nor customary law nor existing customary practice places any restriction upon women's enjoyment of this right.
Он просит представить более подробную информацию о роли мировых судей и о том, каким образом обычное право связано с Конституцией. He requested more information on the role of the justices of the peace and on how customary law related to the Constitution.
В некоторых отношениях они не представляют собой обычное право и слишком широко сформулированы, чтобы быть желательным направлением для lex ferenda. In several respects, they did not represent customary law and were too broadly stated to constitute a desirable direction for lex ferenda.
Во многих странах национальное законодательство признает обычное право коренного населения в качестве основы соответствующих прав коренных народов на землю и наследие. In many instances, domestic laws recognize indigenous customary law as the foundation of the relevant indigenous peoples'rights to land and heritage.
Обычное право не предусматривает равенства между супругами, что делает мужа главой семьи, которому принадлежит окончательное слово при принятии решений по семейным делам. Customary law does not provide equality between the spouses in that it makes the husband the head of the household, with the final decision-making power on family matters.
Ему известно, что во многих африканских государствах сосуществуют статутное и обычное право, но приемлемо ли это, когда самой Конституцией устанавливается равенство полов? He was aware that in many African States there was coexistence between statutory and customary law, but was that coexistence acceptable when the Constitution itself ordained equality of the sexes?
Потенциальные инвесторы должны обладать надлежащим пониманием традиционных систем землепользования, включая обычное право и процедуры принятия решений, дополнительно к формальным процедурам аренды земли. Potential investors should have a good understanding of customary tenure systems, including customary laws and decision-making processes, in addition to formal land leasing processes.
Категории законов, действующих в Танзании, охватывают статутное право, обычное право, прецедентное право (прецедент) и ордонанс 1961 года об отправлении правосудия и применении законов. The category of laws that operate in Tanzania include statutory laws, customary law, case law (precedent) and the Judicature and Application of Laws Ordinance of 1961.
Международное обычное право также обязывает государства, которые действуют в порядке самообороны от нападений других государств, обеспечивать соблюдение трех элементов: необходимости, соразмерности и непосредственности угрозы45. International customary law also binds States who act in self-defence against other States to conform to the three elements of necessity, proportionality and immediacy of the threat.
В этом положении речь идет не только о других договорных нормах, но и других источниках международного права, таких, как обычное право и общие принципы, признанные цивилизованными странами. The provision related not only to other treaty rules but also to other sources of international law, such as customary law or the general principles recognized by civilized nations.
Комитет настоятельно призвал Гану привести гражданское, религиозное и обычное право в соответствие с положениями Конвенции и обеспечить эффективное осуществление Закона о детях 1998 года, запрещающего детские браки. The Committee urged Ghana to harmonize civil, religious and customary law with the Convention, and to effectively implement the Children's Act 1998 prohibiting child marriages.
Статья 86 проекта гласит следующее: " Обычное право резерваций коренного населения признается в качестве источника права, применяемого в дополнительном порядке в случаях, когда это не противоречит законодательству страны. According to article 86 of the draft, " the customary law of the aboriginal reserves is recognized as a suppletive source of law, being compatible with the national legal order.
Обычное право, по большей части не зафиксированное в письменных документах и распространяющееся на большинство населения, также носит дискриминационный характер, отказывая женщинам в равных с мужчинами правах и положении. Customary law, which is largely unwritten and applies to the majority of the population, also discriminates against women, precluding them from enjoying equal status and rights with men.
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, в том числе с помощью ЮНИСЕФ, по приведению в соответствие своего внутреннего законодательства, включая обычное право, с положениями и принципами Конвенции. The Committee recommends that the State party take effective measures, with the assistance of UNICEF, to harmonize its domestic legislation, which includes customary law, with the provisions and principles of the Convention.
Этот принцип, как представляется, нашел отражение в статье 13 (2) Международного пакта о гражданских и политических правах … Очевидно, эта статья в целом идет дальше, чем того требует обычное право. The principle appears to be reflected in Article 13 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights … The Article as a whole appears to go further than customary law requires.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Бурунди по-прежнему применяется обычное право, имеющее пагубные последствия для прав женщин в области наследования, имущественных отношений в браке и безвозмездного распоряжения имуществом. The Committee notes with concern that customary law is still recognized in Burundi and has a detrimental impact on the rights of women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в государстве-участнике по-прежнему применяется обычное право, имеющее пагубные последствия для прав женщин в области наследования, имущественных отношений в браке и безвозмездного распоряжения имуществом. The Committee notes with concern that customary law is still recognized in the State party and has a detrimental impact on the rights of women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts.
Особую обеспокоенность вызывает то, что дискриминационные нормы культурного и социального характера находят свое отражение в положениях семейного или персонального права, включая гражданское право, кодифицированное и некодифицированное персональное право и некодифицированное обычное право. Of particular concern is the reflection of discriminatory cultural and social norms in family or personal laws- including civil law, codified personal laws, uncodified personal laws and uncodified customary laws.
Комитет также озабочен в связи с тем, что женщины не располагают необходимой информацией и ресурсами для получения доступа к гражданским судам и все еще подлежат юрисдикции традиционных судов, которые применяют обычное право. The Committee is further concerned that most women lack the necessary information and resources to gain access to the civil courts and are still subject to the jurisdiction of traditional courts that apply customary law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!