Примеры употребления "объяснении" в русском с переводом "explaining"

<>
С точки зрения длительной и глобальной перспективы трудность заключается в объяснении докризисного бума. From a truly secular and global perspective, the difficulty lies in explaining the pre-crisis boom.
«Но при объяснении причин этого мы впервые имеем твердые основания с учетом микроскопической теории». “But when it comes to explaining why it happens, this is the first time it has been derived on firm grounds by considering a microscopic theory.”
Однако хорошо видно, что в дебатах отсутствует роль финансовых факторов в объяснении дальнейшего снижения реальных ставок. Conspicuously absent from the debate, however, is the role of financial factors in explaining the trend decline in real rates.
Конечно, эти показатели играют определенную роль в объяснении поведения рынков недвижимости, но они просто не в состоянии объяснить недавний бум. Of course, these indicators do have a legitimate role to play in explaining housing markets, but they are simply not adequate to account for the recent booms.
Затем Матфей приписывает евреям ложь в объяснении воскресения и исчезновения тела Иисуса: "ученики Его, пришедши ночью, украли Его, когда мы спали". Matthew then attributes to the Jews a recurrent lie explaining away the resurrection and disappearance of Jesus's body: "His disciples came at night and stole Him away while we slept."
Неужели нельзя ничего сделать, чтобы они стали более полезными в объяснении сути происходящего, а не того, что предполагается в их традиционных моделях? Can nothing be done to make them more useful in explaining the world as it is, rather than as it is assumed to be in their stylized models?
Однако подобная точка зрения не позволяет очень далеко продвинуться в объяснении человеческого поведения, потому что человеческое поведение является исключительно сложным проявлением слишком большого количества атомов. But this viewpoint hasn’t gone very far in explaining human behavior, because human behavior is just an extremely complicated manifestation of too many atoms.
При объяснении различий уровня предпринимательства в разных странах большое внимание в настоящее время уделяется различиям в отношении государства к этому вопросу и соответствующим политическим принципам. In explaining the variation in levels of entrepreneurship across countries, much attention is devoted nowadays to differences in national attitudes and policies.
Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня. The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a “middle-income trap” and why others cannot break out of low-income status.
Более конкретно, эта сложность находится в объяснении взаимодействия трех основных глобальных тенденций развития: скачка в росте экономики (не застой), снижения инфляции и сокращении реальных (с учетом инфляции) процентных учетных ставок. More precisely, it lies in explaining the conjunction of three major global developments: a surge in growth (not stagnation), a decline in inflation, and a reduction in real (inflation-adjusted) interest rates.
Конечно, он известный теоретик, но еще до своего ухода из Калифорнийского технологического института в 2009 году его глубоко интересовал вопрос об объяснении широкой общественности замысловатых идей из области теории относительности. Sure, he's a famous theorist, but even before his retirement from Caltech in 2009 he was deeply interested in explaining the heady ideas of relativity to the general public.
О роли социального капитала в объяснении региональных различий в социально-экономическом развитии говорилось еще в ставшем классикой в этой области труде Роберта Путнама (1993), посвященном сравнительному анализу положения в северной и южной Италии. The classic of the field, Robert Putnam's (1993) work on differences between northern and southern Italy, already focuses on the role of social capital in explaining regional differences in economic and social development.
В своем последнем обращении к ООН в сентябре 1963 года, Кеннеди охарактеризовал современное миротворчество, цитируя Архимеда, который, “в объяснении принципов рычага, как говорили, заявил своим друзьям: “Дайте мне точку опоры, – и я переверну мир.” In his final address to the UN in September 1963, Kennedy described contemporary peacemaking by quoting Archimedes, who, “in explaining the principles of the lever, was said to have declared to his friends: ‘Give me a place where I can stand – and I shall move the world.’
Итак, проблема в объяснении того, как дети учат язык, проблема преподавания языка взрослым так, чтобы они не делали грамматических ошибок, и проблема в программировании компьютеров при использовании языка, сводится к тому, какой глагол применяется в какой конструкции. So, a problem in explaining how children learn language, a problem in teaching language to adults so that they don't make grammatical errors, and a problem in programming computers to use language is which verbs go in which constructions.
Эти два фактора - низкие ставки по закладным и тот факт, что страна настолько застроена, что наши автомобили уже больше не могут свести к минимуму издержки на местоположение, играют важную роль в объяснении всплеска цен на дома, наблюдающегося на протяжении последнего десятилетия или что-то около того. These two factors - low mortgage rates, and the fact that the country has filled up so much that our cars no longer marginalize location costs - go a long way toward explaining the surge in housing prices over the past decade or so.
А вот это требует небольшого объяснения. Now this one takes a little bit of explaining.
К сожалению, объяснение уровня сбережений - не точная наука. Unfortunately, explaining saving rates is not an exact science.
объяснение последствий непредоставления ответов или предоставления неверной информации; Explaining the consequences of non-response or providing false information;
Пожалуй, графические изображения имеют не меньшее значение, чем их объяснение. Maybe images matter just as much as substance in explaining that.
Объяснение различий между учебными единицами в записях KEP и BJS. Explaining differences in subject units between KEP and BJS records.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!