Примеры употребления "объявлять" в русском с переводом "declare"

<>
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость? Does any self-selected group anywhere have the right to declare independence?
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. Yet there is no reason for China to declare victory.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке. It is certainly too early to declare a new Progressive Era in America.
Они не собираются объявлять экономическую войну далекой стране, которая не сделала им ничего плохого. They aren’t going to declare economic war on a faraway nation which has done nothing against them.
Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи. That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify.
Это была война, которую Кальдерону не стоило объявлять, которая не может быть выиграна и которая наносит огромный ущерб Мексике. It was a war that Calderón should not have declared, that cannot be won, and that is doing enormous damage to Mexico.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной. With the rise of nationalism, however, it became increasingly difficult for London to declare war on behalf of the empire, the defense of which became a heavier burden.
Только Конгресс может официально объявлять войну и ратифицировать международные договоры, но президент может применять (или отказываться применять) военную силу без непосредственного одобрения Конгресса. While only Congress can officially declare war or ratify treaties, presidents may use (or refuse to use) military force without explicit congressional approval.
Правила и положения о персонале должны быть изменены таким образом, чтобы Генеральный секретарь мог объявлять должность вакантной при наличии нарушений в процессе назначения. The Staff Rules and Regulations should be amended to allow the Secretary-General to declare a post vacant where the appointment process has been flawed.
Определенные государства указывают вдобавок по одному и тому же разделу, что " Объявлять нечего ", а также " Нет никаких новых изменений, подлежащих объявлению ", что, пожалуй, парадоксально. Certain States indicate in addition for the same section that they have “nothing”, and also “nothing new” to declare, which seems paradoxical.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей. We are wont to declare them the work of lunatics and sociopaths, and we feel repulsed by the very idea that they may have an explanation beyond the insanity of their perpetrators.
Статья I, раздел 8 Конституции США наделяет полномочиями объявлять войну именно Конгресс, и он должен вновь заявить об этой власти, пока не стало слишком поздно. Article I, Section 8 of the US Constitution vests the authority to declare war with Congress, and Congress needs to reassert that authority now, before it’s too late.
Секция планирования: Обычно эта секция не несет ответственности за то, чтобы объявлять конкретные планы неосуществимыми вследствие отсутствия разведывательных данных и даже вследствие отсутствия оперативных карт. Planning section: This section is usually not held accountable for declaring specific plans to be unsupportable owing to lack of intelligence or even operational maps.
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых. Definition of death as "brain death" allows one to declare breathing beings dead and to eliminate the process of dying, in order to exploit the dying as warehouses of spare parts for the living.
Одна из наиболее серьезных угроз привлечения к ответственности связана с уникальной обязанностью аудиторов объявлять проверяемого клиента банкротом в том случае, если клиент имеет " очевидную чрезмерную задолженность ". One of the most serious liability threats is the unique obligation of auditors to declare an audit client bankrupt if the client is “obviously over-indebted”.
А во втором докладе говорится, что обычные суды не могут объявлять акт законодательной власти не имеющим силы на основании его несовместимости с Конституцией или международными конвенциями. Yet, the second report indicated that the ordinary courts could not declare any action of the legislature invalid because of incompatibility with Constitution or international conventions.
Они пришли к выводу о том, что присвоение боевиками «Аль-Каиды» права объявлять других мусульман вероотступниками (такфиризм) является не только вызывающим, но и также крайне оскорбительным. They have come to regard the assumption by Al-Qaida fighters of the right to declare other Muslims apostate (takfirism) not only as arrogant but also as deeply offensive.
Центральное правительство уполномочено объявлять определенные районы «зонами беспорядков», когда оно устанавливает наличие там серьезных нарушений общественного порядка и спокойствия или наличие непосредственной угрозы таких беспорядков в любом районе. Central Government has powers to declare certain areas as “disturbed areas” whenever it is satisfied that there is extensive disturbance of public peace and tranquility or imminent danger of such disturbances in any area.
Едва ли имеет смысл объявлять войну определённой тактике, и, как показывает опыт, подобная терминология только подкрепляет идейную подоплёку, которую стремится внедрить Бин Ладен. Поэтому Британия теперь избегает этой фразы. It makes little sense to declare war on a tactic, and experience has proven that the terminology merely reinforces the narrative that bin Laden seeks to promote, which is why Britain now avoids the phrase.
По мере того как государства разрабатывают технические усовершенствования оружия с целью свести к минимуму его потенциал для генерирования ВПВ, их следует побуждать объявлять уничтожение старых или устарелых систем вооружений. As States develop technical improvements to weapons to minimise the potential for them to cause ERW they should be encouraged to declare destruction of old or outmoded weapons systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!