Примеры употребления "объявит" в русском

<>
Переводы: все2233 announce1371 declare843 другие переводы19
Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку. The mayor will shortly announce his decision to resign.
Дядя Шэд, узнав об этом, объявит тебя гаджо, изгонит тебя. Uncle shad finds out, he'll declare you gaje, banish you.
Завтра во время пира Харальд объявит о вашей помолвке. Tomorrow during the feast Harald will announce your engagement.
Если Тайвань объявит независимость, вполне вероятно, что Китай применит силу, вне зависимости от экономических и военных последствий. If Taiwan were to declare independence, it is likely that China would use force, regardless of the perceived economic or military costs.
1. Если ЕЦБ действительно объявит QE 22-го января, 1. if the ECB do actually announce QE on 22nd Jan, and
Проблема в том, что ослабленная FARC может вынудить правительство начать переговоры, даже если она не объявит о завершении боевых действий. The problem is that a weakened FARC may expose the government to popular pressure to launch negotiations, even if FARC does not declare a cease-fire.
Китай находится на каникулах и поэтому не объявит о своем PMI. China is on holiday and so did not announce its PMI.
Избирательная платформа Маоистов основывалась на анти-роялизме, поэтому многие ожидают, что первое заседание Собрания отменит монархию и объявит Непал "народной" республикой. The Maoists ran on an anti-royalist platform, and it is widely anticipated that the first meeting of the Assembly will abolish the monarchy and declare Nepal a "people's republic."
Отдельно правительство также объявит окончательный бюджет, до всеобщих выборов в мае. Separately, the government will also announce the final budget before the May general election.
Если он объявит о банкротстве и откажется выкупить свои активы, закон о банкротстве должен дать центральному банку право выдвижения первого требования на активы банка. If it declares bankruptcy and refuses to buy back its assets, bankruptcy laws should give the central bank the first claim on the bank's assets.
Сегодняшние основные моменты: Во время европейского дня, ЕЦБ объявит о своих QE покупках. Today’s highlights: During the European day, the ECB will announce its QE purchases.
Когда Совет в своей резолюции 1403 (2002) требовал незамедлительного осуществления резолюции 1402 (2002), он не имел в виду, что она должна быть осуществлена, когда Израиль объявит о том, что его нынешние военные операции завершены. When resolution 1403 (2002) demanded the implementation of resolution 1402 (2002) without delay, the Council did not mean that it should be implemented when Israel declared that its current military operations had ended.
В октябре и ноябре 2014 года, ЕЦБ объявит результаты своих стресс-тестов для банков. In October and November, the ECB will announce the results of its bank stress tests.
Но США намеренно смягчают этот сигнал, отказываясь вступать в контакты с Тайванем на высшем уровне, поскольку это не позволяет Тайваню увлечься идеей, будто он может рассчитывать на американскую поддержку, если вдруг остров реально объявит о своей независимости. But the US deliberately attenuates this message by refusing to engage with Taiwan at the highest levels, which is meant to disabuse Taiwan of the notion that it can count on American support if the island ever actually declares independence.
Даже если ЕЦБ и объявит о QE, объем и структура программы может не устроить рынок. Even if the ECB does announce QE, the size and structure of it may not please the market.
После трех напоминаний продавец в письме в конечном итоге установил дополнительный срок для оплаты товара покупателем, заявив, что по истечении этого срока он откажется принимать какие-либо платежи и в результате потребует возмещения убытков или объявит договор расторгнутым. After three reminders the seller in a letter eventually fixed an additional period of time for payment by the buyer, stating that after the expiration of that period he would refuse to accept any payment and consequently claim damages or declare the contract avoided.
Инвесторы финансового-рынка терпеливо ждали, когда правительство объявит стратегию для решения вопроса о внешнем корпоративном долге. Financial-market investors have been waiting patiently for the government to announce a strategy for addressing the issue of external corporate debt.
Процедура переговоров о заключении договора предполагает, что возражение может повлечь за собой последствия по крайней мере двоякого рода: либо возражающая сторона объявит оговорку запрещенной (по выражению Специального докладчика, " недействительной ") согласно статье 19, или возражение будет иметь последствия, предусмотренные в статьях 20 и 21. The negotiating process leading to the Convention suggested that an objection could produce at least two kinds of effects: either the objecting party would declare that the reservation was prohibited (in the Special Rapporteur's language “invalid”) under article 19, or the objection would produce the effects envisaged in articles 20 and 21.
Где-то в этом месяце президент Буш объявит - с неохотой, надо сказать - о новой политике США в Ираке. Sometime this month, President George W. Bush will - reluctantly - announce a new policy for the United States in Iraq.
Было высказано мнение о том, что в случае, если Генеральная Ассамблея примет решение в отношении предлагаемой резолюции, данная делегация объявит о том, что в своей деятельности в космическом пространстве она будет руководствоваться духом и буквой Договора по космосу, Конвенции об ответственности и Конвенции о регистрации. The view was expressed that, in the event that the General Assembly took action on the proposed resolution, that that delegation would declare that the spirit and the letter of the Outer Space Treaty, the Liability Convention and the Registration Convention would guide its activities in outer space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!