Примеры употребления "объявит" в русском

<>
Переводы: все2233 announce1371 declare843 другие переводы19
Одно из нескольких оставшихся у Фатх убеждений состоит в том, что Запад, боясь более открытых намерений и экстремизма Хамас, объявит бойкот новому палестинскому режиму и прекратит помощь. One of Fatah's few remaining assets is that the West, horrified by Hamas's more open hate-mongering and extremism, has largely boycotted the new Palestinian regime and cut off aid.
И тогда Греция объявит дефолт. At that point, Greece will default.
Греция объявит дефолт по своему государственному долгу. Greece will default on its national debt.
Если Греция объявит дефолт и покинет еврозону, эти овердрафты не будут погашены. If Greece defaults and leaves the eurozone, these overdrafts will not be repaid.
Видимо, это обещание будет реализовано во вторник, когда компания официально объявит о сокращении расходов. This objective is likely to be fulfilled on Tuesday when the company makes a formal announcement about the cuts.
Если этот первый вариант не принимается - вероятный исход, учитывая нынешнюю игру политического балансирования на грани - Греция объявит дефолт. If this first option is not taken – the likely outcome, given the current game of political brinkmanship – Greece will default.
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время. Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
Если Греция объявит дефолт, ЕС будет юридически обоснованным и политически мотивированным, настаивая на том, чтобы евро остался её единственным законным платежным средством. If Greece defaults, the EU will be legally justified and politically motivated to insist that the euro remains its only legal tender.
Наоборот, система Target является, по сути, механизмом коллективного страхования: если национальный центральный банк объявит дефолт, тогда убытки будут распределены между всеми учредителями ЕЦБ. On the contrary, the Target system is essentially a collective insurance scheme: if a national central bank were to default, the loss would be shared among all ECB shareholders.
В соответствии с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания подготавливается проект документа, который объявит пытки незаконными. Pursuant to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, a draft text was being prepared which would criminalize torture.
Если же в какой-то момент Палата представителей США объявит Трампу импичмент, он станет одним из ста судей, которые вынесут решение по столь судьбоносному делу. And if at some point the US House of Representatives brings impeachment charges against Trump, he would be one of 100 judges presiding over that fateful case.
В среду в 2200 BST/ 1700 ET, как ожидается, РБНЗ объявит о повышении процентных ставок, что сделает NZD более привлекательным с точки зрения перспектив доходности. On Wednesday night at 2200 BST/ 1700 ET, the RBNZ is expected to hike interest rates, which may add to the NZD’s attractiveness from a yield perspective.
Такой красной линией для Германии оказалась взаимная ответственность по долгам: если любая из стран еврозоны когда-либо объявит дефолт, ее убытки не должны делить между собой остальные. Germany’s red line was debt mutualization: there must be no sharing of losses if any eurozone country should default.
Пресса, выходящая в Тегеране, также цитировала похожие высказывания президента, сделанные им в ходе официальной встречи с представителями власти, где Ахмадинежад заявил, что Скрывающийся Имам объявит о себе в течение двух ближайших лет. Similarly, reports in government media outlets in Tehran have quoted Ahmadinejad as having told regime officials that the Hidden Imam will reappear in two years.
Немецкий канцлер категорически отвергла предложение Мэй заключить «отдельное соглашение» по вопросу о гражданах стран ЕС, живущих в Великобритании, до того, как Соединённое Королевство официально объявит о начале переговоров о Брексите в соответствии со статьёй 50 Лиссабонского договора. The German Chancellor categorically rejected May’s proposal to do a “side deal” on European Union nationals living in Britain before the United Kingdom officially triggers Brexit negotiations by invoking Article 50 of the Treaty of Lisbon.
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации. Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
Национальный комитет по проведению Международного года добровольцев в Суринаме официально объявит о завершении Международного года добровольцев в Парамарибо сегодня вечером во время специальной церемонии, на которой будут вручены почетные грамоты многим добровольцам за их заслуги перед своими согражданами и обществом. The National Committee on the International Year of Volunteers in Suriname will officially close the International Year of Volunteers in Paramaribo this evening with a special ceremony in which certificates of appreciation will be awarded to various volunteers who have offered their services to their fellow human beings and society.
Нам всем известно, что вопрос об ИКТ находится в числе приоритетных для Организации Объединенных Наций, и поэтому мы с нетерпением ожидаем запланированного на вторник, 20 ноября, события, в рамках которого Генеральный секретарь официально объявит об учреждении Целевой группы Организации Объединенных Наций по информационно-коммуникационным технологиям. We all know that the issue of ICT is among the top priorities of the United Nations and we therefore look forward to the special event on Tuesday, 20 November, when the Secretary-General will launch the United Nations Information and Communication Technologies (ICT) Task Force.
Если возникновение чрезвычайного положения в будущем потребует принятия новых нормативов на основании Указа о чрезвычайных нормах регулирования (глава 241) или если Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в соответствии со статьей 18 Основного закона объявит, что в ОАРГ сложилось чрезвычайное положение, выходящее из-под контроля ОАРГ, то как новые нормы регулирования, так и статья 18 будут применяться вместе со статьей 39 Основного закона. Should an emergency arise in future which necessitates the making of new regulations under the Emergency Regulations Ordinance (Chapter 241), or should it be decided by the Standing Committee of the National People's Congress that the HKSAR was in a state of emergency beyond the control of the HKSAR under article 18 of the Basic Law, both the new regulations and article 18 would still be read with article 39 of the Basic Law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!