Примеры употребления "объективный" в русском

<>
Большей частью не существует такой вещи как «объективный» национальный интерес. For the most part, there is no such thing as an "objective" national interest.
Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил. Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations.
Так что мы искали более объективный способ оценки этого феномена. So we were looking for a much more objective way to assess this phenomena.
В совете Renesource Capital заняты профессионалы отрасли, которые в свою очередь обеспечивают квалифицированный и объективный надзор работы правления Общества, а так же делают независимые и профессиональные замечания и советы. The Supervisory Board of Renesource Capital consists of industry professionals who ensure the objective and impartial supervision over activities of the Executive Board of the Company and provide independent and professional comments, criticisms, and advices.
Ни один объективный историк не назвал бы никого из этих президентов изоляционистами. No objective historian would call any of these men isolationists.
В данной связи было бы желательно, чтобы Комитет внимательно проанализировал содержащееся в рассматриваемом докладе предложение о создании группы независимых экспертов, которой было бы поручено провести объективный анализ проблемы внешней задолженности во всех ее аспектах. Against that background, the Committee should examine closely the proposal put forward in the report for the appointment of an independent panel of experts to do an objective assessment of all aspects of the external debt problem.
Министерству образования следует обеспечить, чтобы в учебные программы школ был включен подробный и объективный курс полового воспитания. The Ministry of Education should ensure that schools include accurate and objective sexual education in their curricula.
Генеральный инспектор УВКБ подчиняется непосредственно Верховному комиссару: он вырабатывает рекомендации и предлагает меры, нередко опираясь на передовой опыт других инспекционных подразделений и практику решения ими тех или иных проблем, и проводит независимый и объективный обзор деятельности отделений УВКБ на местах. The Inspector-General of UNHCR reports directly to the High Commissioner, including recommendations and suggested actions, often drawing on best practices or solutions seen in other inspections, thus providing UNHCR's field offices with an independent and objective review of their performance.
С точки зрения предстоящего развертывания миссии в поддержку мира, доклад составлен со знанием дела и носит объективный характер. With regard to the upcoming peace support mission, the report is professional and objective.
Государство-участник должно обеспечить, чтобы используемые для признания традиционных лидеров критерии в соответствии с Законом о традиционных органах власти 2000 года носили объективный и беспристрастный характер, а процесс их применения находился под контролем какого-либо независимого органа, отвечающего за оценку законности подаваемых группами коренного населения заявлений о признании. The State party should ensure that the criteria used for the recognition of traditional leaders under the Traditional Authorities Act of 2000 are objective and fair and that their application process is monitored by an independent body charged with assessing the legitimacy of applications for recognition by indigenous groups.
Вопреки тому, что мы слышали сегодня утром от некоторых делегаций, Группа представила объективный, комплексный и хорошо обоснованный доклад. Contrary to what we have heard from some delegations this morning, the Panel produced an objective, comprehensive and well-substantiated report.
" Каждый человек имеет право на правосудие без какой-либо дискриминации путем представления заявлений, жалоб и обвинений уголовного, гражданского и административного характера, а также на слушание в независимом и беспристрастном суде, в соответствии с правовой процедурой, которая гарантирует слушание справедливым и беспристрастным судьей, что позволяет вынести объективный и беспристрастный приговор ". “Everyone without discrimination has the right to justice by submitting applications, grievances, and charges of a criminal, civil, and administrative nature, and to a hearing by an independent and impartial tribunal, according to legal procedure that guarantees a hearing by a just and fair judge allowing an objective and impartial verdict to be reached”.
Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged.
Безопасность ядерных материалов и установок предполагает эффективный, объективный и транспарентный контроль над экспортом и активное и широкое применение системы гарантий МАГАТЭ. The security of nuclear material and installations presupposed effective, objective and transparent export controls and active and broad adherence to the IAEA safeguards system.
Объективный наблюдатель не может не принимать во внимание эндемичные болезни, явные и скрытые кризисы, природные и техногенные бедствия, голод и неграмотность. Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy.
Это соответствует пункту 1, который для определения того, был ли у исполнителя деяния " иной разумный способ " спасти жизнь, устанавливает объективный критерий. This is consistent with paragraph 1, which in asking whether the agent had “no other reasonable way” to save life establishes an objective test.
Задача разведывательного сообщества, по его мнению, благородна и проста: предоставлять властям объективный анализ ситуации на основе разведданных, полученных с помощью законных методов. The job of the intelligence community is, in his view, honorably straightforward: to provide policymakers with objective analysis derived from intelligence gathered through legally authorized methods.
По своему характеру денежные переводы являются потоками частного капитала, в основе которых лежат личные соображения и мотивы, а не объективный экономический анализ. By their very nature, remittances are private flows, the allocation of which often relates more to personal reasons and incentives than to objective economic analysis.
Чили, хотя и обладает достаточно сильными институтами, обратилась к независимой стороне – Boston Consulting Group, чтобы гарантировать объективный отбор самых многообещающих секторов экономики. Chile, despite possessing reasonably strong institutions, turned to a third party, the Boston Consulting Group, to ensure that the most promising sectors were selected objectively.
Тем не менее большинство ответственных редакторов и журналистов прилагают особые усилия к тому, чтобы передаваемая ими информация носила профессиональный, объективный и плюралистический характер. Nevertheless, the majority editorial management and journalists make great efforts to inform public in professional, objective and pluralistic way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!