Примеры употребления "объединившись" в русском с переводом "team up"

<>
Мы поняли, что, объединившись с Facebook, сможем сделать Instagram лучше для вас. We knew that by teaming up with Facebook, we could build a better Instagram for you.
Три европейских аналитика в сфере безопасности объединились и весной 2012 года предприняли первый штурм. Three European security researchers teamed up to make a first assault in the spring of 2012.
Правительство и бизнес значительно увеличили уровень объединения в общественно-частном партнерстве для предоставления ключевых услуг по цифровым сетям. Government and business have increasingly teamed up in public-private partnerships to provide crucial services on the digital network.
Они должны взять пример с других случаев, в которых правительство, ученые и индустрии объединились, чтобы произвести серьезные изменения. They should take their cue from other cases in which government, scientists, and industry teamed up to produce major changes.
Двe любимицы TED, Джилл Собьюл и Джулия Свини объединились в очаровательный дуэт, сочетающий остроумную лирику с социальными комментариями. Two TED favorites, Jill Sobule and Julia Sweeney, team up for a delightful set that mixes witty songwriting with a little bit of social commentary.
Такие символы, как Бэтмэн, Супермен, Чудо-женщина и их коллеги объединятся с символами Джаббар, Нура, Джами и их коллегами. Icons like Batman, Superman, Wonder Woman and their colleagues will be teaming up with icons Jabbar, Noora, Jami and their colleagues.
И, наконец, чтобы эти кресла были доступны ещё большему количеству людей, мы объединились с самым большим обществом инвалидов в мире, Jaipur Foot. And then finally, to get this out to the people in scale, we teamed up with the largest disability organization in the world, Jaipur Foot.
При подготовке нового отчета, SDSN объединился с несколькими партнерскими агентствами, чтобы подготовить "оценку потребностей" в том, как запустить революцию данных для ЦУР. In preparing the new report, the SDSN teamed up with several partner agencies to prepare a "needs assessment" on how to launch the data revolution for the SDGs.
Когда бизнес, гражданское общество, и правительство объединяются, чтобы помочь странам противостоять бедствиям, они спасают жизни, повышают стабильность и создают возможности, которые позволят процветать рынкам и людям. When business, civil society, and government team up to help countries withstand disasters, they save lives, boost stability, and create opportunities that enable markets and people alike to flourish.
В этой игре было два реально больших дракона, и надо было объединяться в группы, что бы убить их - 42 человека, до 42-х, что бы убить драконов. And in this video game, there were two really big dragons, and you had to team up to kill them - 42 people, up to 42 to kill these big dragons.
Телекоммуникационный гигант корпорация Ericsson и поп-певица Мадонна объединились для того, чтобы дети смогли пойти в школы и чтобы дети всего мира смогли объединиться с помощью беспроводной широкополосной связи. The telecommunications giant Ericsson and the pop singer Madonna are teaming up to get kids into school and connected worldwide through wireless broadband.
Несколько крупных игроков в энергетической отрасли, не беспокоясь о правде ситуации (а также о наших детях, которые будут нести ответственность за последствия нашего нынешнего безумия), объединились с Рупертом Мердоком. A few big players in the energy industry, showing no concern for truth (much less for our children, who will bear the consequences of our present folly), have teamed up with Rupert Murdoch.
Затем, в мае текущего года Лула объединился с Турцией в предложении Ирану сделки по его ядерной программе, с которой Иран согласился, но остальные страны мира были против такой сделки. Then, in May of this year, Lula teamed up with Turkey in proposing a deal with Iran on its nuclear program, which the latter nominally accepted but the rest of the world did not.
И я объединился с моим хорошим другом Рикардо Кабелло, известным как Mr. doob [Мистер Дуб]. Он более крутой программист, чем я, и это он является создателем инструментов рисования Flash. So I teamed up with my good friend Ricardo Cabello, also known as Mr. doob, who's a much better programmer than I am, and he made this amazing Flash drawing tool.
Телекоммуникационный гигант корпорация Ericsson и поп-певица Мадонна объединились для того, чтобы дети смогли пойти в школы и чтобы дети всего мира смогли объединиться с помощью беспроводной широкополосной связи. The telecommunications giant Ericsson and the pop singer Madonna are teaming up to get kids into school and connected worldwide through wireless broadband.
Некоторые полагают, что для дальнейшего укрепления своей позиции, Европе стоит объединиться с Китаем, который, несмотря на свою сдержанность на конференции ВТО, в последнее время пытался позиционировать себя как защитника многосторонности. Some suggest that, to strengthen its position further, Europe should team up with China, which, despite its reticence at the WTO conference, has lately attempted to position itself as a champion of multilateralism.
В главном кампусе Университета штата Пенсильвания профессор истории Латинской Америки Мэтью Ресталл и его коллега Амара Солари, адъюнкт-профессор истории искусства и антропологии, объединились, чтобы прочитать курс, который называется просто "Конец света". At the main Pennsylvania State University campus, Latin American History Professor Matthew Restall, and his colleague Amara Solari, an Associate Art History and Anthropology Professor, have teamed up to give a course, called simply "The end of the world."
Буквально в прошлом году один из наших партнёров, Американская коллегия хирургов, объединилась с нами, чтобы выступить с заявлением, что все хирурги должны быть сертифицированы по основам лапароскопической хирургии, прежде чем заниматься минимально инвазивной хирургией. Now just this past year, one of our partners, the American College of Surgeons, teamed up with us to make an announcement that all surgeons should be FLS -certified before they do minimally invasive surgery.
Мы объединились с Continuum - дизайнерской фирмой в Бостоне - чтобы создать версию для развивающихся стран и профессиональную версию, которую мы, возможно, будем продавать в первую очередь в США и Европе людям с более высоким уровнем дохода. So we teamed up with Continuum, a local product design firm here in Boston to make the high-end version, the developed world version, that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe, but to higher-income buyers.
Я надеялся объединиться с некоторыми крупными компаниями в защите по этому делу, но одна за другой они пошли на соглашение без суда, хотя ни одна из этих компаний - и это важный момент - не нарушала этот патент, ни одна из них. Now I had hoped to team up with some of these larger companies in order to defend against this lawsuit, but one-by-one they settled out of the case, even though - and this is important - none of these companies infringed on this patent - not a one of them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!