Примеры употребления "объединенными" в русском с переводом "integrate"

<>
Ведь авиалинии, экспедиторы груза и другие посредники воспринимали создание союзов как средство предоставления услуг, которые могут эффективно конкурировать с услугами, предоставляемыми объединенными перевозчиками. For instance, airlines, freight forwarders and other intermediaries have considered the creation of alliances as a means of offering services that can compete effectively with services offered by integrated carriers.
Имеющиеся в составе миссий группы по вопросам поведения и дисциплины, действуя либо самостоятельно, либо в тесном сотрудничестве с объединенными ячейками по учебной подготовке в миссиях, отвечают за предметную проработку специализированных учебных материалов, стремясь отразить в них запросы миссии и культурные особенности населения страны пребывания. The Conduct and Discipline Units in mission, either alone or in close collaboration with the Integrated Mission Training Cell, are responsible for the substantive development of customized training materials to reflect the needs of the mission and cultural aspects of the host population.
Однако документы, регулирующие порядок их работы и подотчетности, например, точное распределение обязанностей между членами объединенных оперативных групп и вышестоящими подразделениями, а также распределение труда между объединенными оперативными группами и лидерами, а также региональными директорами, не были в достаточной степени проработаны в существующих документах о сфере полномочий. However, instruments governing the functioning and accountability of the integrated operational teams, such as the detailed responsibilities of the team members and their parent units, and the division of labour between the team members and leaders and the regional directors, were not sufficiently covered in the existing terms of reference.
Эти меры включают немедленное прекращение боевых действий и подстрекательской риторики и пропаганды; снятие ограничений на свободное передвижение товаров и людей по всей территории страны; либерализацию политической деятельности в районах, находящихся под их контролем; роспуск вооруженных групп или их преобразование в политические партии; и создание верховного командования объединенными национальными вооруженными силами и формирование первого подразделения объединенных полицейских сил. They include the immediate cessation of hostilities and of inflammatory rhetoric and propaganda; the lifting of restrictions on the free movement of goods and people throughout the country; the liberalization of political activity in the areas under their control; the disbandment of armed groups or their transformation into political parties; and taking steps to establish the high command of the integrated national armed forces and to form an initial unit of integrated police.
Объединенная финансовая система приводит к распространению экономических кризисов. An integrated financial system propagates economic crises.
Чтобы объединить особенные дни в соглашения о зарплате, установите флажок Особая оплата. To integrate special days into pay agreements, select the Special pay check box.
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну. Integrated by the leader's charisma and party discipline, party members will direct and unify the desolated country.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами. how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией. A doctor may choose a secular path, or try to integrate a traditional faith with a modern profession.
В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса. In the poor world, we have to integrate the responses to poverty with the solutions to the climate crisis.
преимущества: информация из различных источников поддается сравнению и может быть объединена в общий пул. Advantages: information from different sources is comparable and can be integrated into a common pool.
УВКБ будет включено в глобальную систему контроля доступа Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. UNHCR will be integrated into the global access control system of the United Nations Office at Geneva.
ЦМТ будет включен в глобальную систему контроля доступа Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. ITC would be integrated into the global access control system of the United Nations Office at Geneva.
Правительство сочло правильным объединить академии в общую структуру, соответствующую его представлениям о современных тенденциях. To the government, it seemed more appropriate to integrate the academies into a general framework that would correspond to their notions of what is modern.
Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности. Second, economies of scale and scope are available to an integrated regulator.
Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир я подумал о клейких листочках для заметок. Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes.
Способы расчетов: WebMoney, Яндекс.Деньги, Liberty Reserve, банковский перевод, RBK Money, Объединенная система моментальных платежей, PayPal Payment options: WebMoney, Yandex.Money, Liberty Reserve, bank wire, RBK Money, Integrated instaneous payment system, PayPal
Во-первых, Организация Объединенных Наций должна уделять особое внимание составлению объединенной стратегии предотвращения и разрешения конфликтов. First, the United Nations should focus particular attention on formulating an integrated conflict prevention and resolution strategy.
Правительство Германии разработало стратегический документ, в котором изложено, каким образом мог бы работать объединенный региональный рынок. The German government has produced a policy paper outlining how a more integrated regional market might work.
Кроме того, в семи объединенных летних лагерях отдыхали 1038 детей, среди которых был 491 ребенок-инвалид. In addition, 1,038 children participated in seven integrated summer camps, out of which 491 were children with disabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!