Примеры употребления "общую стратегию" в русском

<>
они разрабатывают общую стратегию сети; They develop an overall network strategy
Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке? Where does this meeting fit in the overall US Middle East strategy?
К сегодняшнему дню мы в основном завершили этап укрепления потенциала и разработали общую стратегию миростроительства. By now, we have largely completed the build-up phase and have developed a common peacebuilding strategy.
Политика является бизнес-правилом, которое определяется, чтобы помочь контролировать внутренние процессы и осуществлять общую стратегию бизнеса. Policies are business rules that you define to help control your internal processes and enforce your overall business strategy.
Эти метрики помогут лучше понять состав вашей аудитории и, как следствие, грамотно выстроить общую стратегию развития приложения и его рекламы. Understanding these key metrics can then help you make smart decisions about your overall app strategy and even your advertising strategy as you better understand the makeup of your users.
ЮНФПА разработает общую стратегию наращивания потенциала и сформулирует четкую концепцию деятельности по оказанию технической поддержки в течение следующего цикла (2008-2011 годы). UNFPA will have developed a corporate strategy for capacity development and a clear vision for its technical support activities during the next cycle (2008-2011).
После подготовки документа с описанием своей позиции по вопросу загрязнения окружающего воздуха ртутью ЕС принял европейскую стратегию по ртути- Общую стратегию ЕС в отношении ртути. Following the preparation of a Position Paper on Ambient Air Pollution by Mercury, the EU adopted the European Mercury Strategy, the EU Community Strategy Concerning Mercury.
Защита и поддержка потерпевших и свидетелей считаются одним из важных основных элементов системы уголовного правосудия [исключить ссылку на общую стратегию предупреждения преступности и борьбы с ней]. The protection and support of victims and witnesses is recognized as an important basic element of the criminal justice system [delete reference to overall crime prevention and crime control strategies].
Этот законопроект вписывается в Общую стратегию борьбы с нищетой, в рамках которой предусматривается принятие ряда мер, решением которых занимается Фонд борьбы с нищетой, созданный в июне 1997 года. This bill is part of a comprehensive strategy to combat poverty, with measures that include continuing the activities of the Fonds de lutte contre la pauvreté created in June 1997.
В структуре политик Microsoft Dynamics AX предлагается общий набор шаблонов и функций, которые позволяют пользователям определить бизнес-правила, которые помогают управлять бизнес-процессами и применять общую стратегию ведения бизнеса. The Microsoft Dynamics AX policy framework provides a common set of patterns and features, so that users can define business rules that help control business processes and enforce the overall business strategy.
Управление людских ресурсов совместно с Департаментом операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, в частности Управлением по вопросам поддержки миссий, разрабатывает общую стратегию и планы контроля за деятельностью полевых миссий. The Office of Human Resources Management is working with the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, in particular with the Office of Mission Support, to develop the overall monitoring strategy and plans for field missions;
Международному сообществу следует согласовать общую стратегию реформы в секторе безопасности, в рамках которой на стратегическом уровне предусматривалось бы применение комплексного подхода, а на тактическом уровне обеспечивалась бы значительная международная поддержка. The international community must agree on an overarching, security sector reform strategy in which an integrated approach is central at the strategic level and strong international support exists at the tactical level.
В декабре 2007 года президенты стран Центральной Америки и Мексики приняли общую стратегию безопасности для борьбы с организованной преступностью, оборотом наркотиков, уголовными бандитскими группировками, торговлей оружием, терроризмом и коррупцией на основе соответствующих региональных и международных инструментов. In December 2007, the presidents of Central America and Mexico had adopted a common security strategy to combat organized crime, drugs trafficking, criminal gangs, arms trafficking, terrorism and corruption, on the basis of the relevant regional and international instruments.
Эта общая цель образует рамки стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов, подготовленной во исполнение резолюции 48/14 Комиссии по наркотическим средствам, в которой Комиссия настоятельно призывала ЮНОДК продолжать разрабатывать общую стратегию в консультации с государствами-членами. That vision constitutes the framework for the strategy for the period 2008-2011 for UNODC, which was prepared in response to Commission on Narcotic Drugs resolution 48/14, in which the Commission urged UNODC to continue to develop an overarching strategy, in consultation with Member States.
С принятием Бамакской декларации относительно общей позиции африканских стран по проблеме незаконного распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений от 1 декабря 2000 года, Африканский союз впервые сформулировал общую стратегию борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия на этом континенте. With the adoption of the Bamako Declaration on an African Common Position on the Illicit Proliferation, Circulation and Trafficking of Small Arms and Light Weapons on 1 December 2000, the African Union articulated for the first time a continent-wide strategy for tackling illicit small arms on that continent.
Кроме того, группы экспертов, которые помогают трем комитетам, активизировали свое сотрудничество в завершении общей стратегии по укреплению потенциала африканских государств в плане реагирования и разрабатывают общую стратегию сотрудничества с ключевыми международными, региональными и субрегиональными организациями и с учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций. Moreover, the groups of experts that assist the three Committees have stepped up their collaboration by completing the common strategy for improving the response capabilities of African States and by developing a common strategy to cooperate with the principal international, regional and subregional organizations and United Nations agencies and entities.
Для этого нужно, в частности, принять следующие меры: координировать действия Совета Безопасности, Генерального секретаря, государств, предоставляющих воинские контингенты, и Генеральной Ассамблеи; повышать эффективность услуг по материально-техническому обеспечению, гражданской полиции и военного советника; разрабатывать общую стратегию материально-технической поддержки; провести реформу процедуры закупок и регулирования расходов. That would require, inter alia: coordinated action by the Security Council, the Secretary-General, the troop-contributing countries and the General Assembly; improvements in logistical services, civilian policing and the Office of the Military Adviser; formulation of an overall logistical support strategy; and reform of procedures for procurement and management of expenditure.
просит также Генерального секретаря при представлении годовой бюджетной сметы по вспомогательному счету доложить о принятых Департаментом операций по поддержанию мира мерах по разработке и осуществлению такой всеобъемлющей стратегии в отношении систем информационной технологии, которая обеспечивает интеграцию полевых миссий в общую стратегию Секретариата в отношении информационно-коммуникационной технологии; Also requests the Secretary-General to report in the context of the annual support account budget estimates on action taken by the Department of Peacekeeping Operations to develop and implement a comprehensive information technology systems strategy that integrates field missions with the Secretariat's overall information and communication technology strategy;
Это не так уж и наивно, как могло бы показаться, думать, что мир и безопасность всего Индо-Тихоокеанского региона, не говоря уже о других, не менее огнеопасных регионах мира, могли бы быть развиты лучше через выделение больших ресурсов и усилий на общую стратегию безопасности, а не на традиционную военную безопасность. It is not quite as naive as it may seem to think that the peace and security of the whole Indo-Pacific region, not to mention other equally volatile parts of the world, might be better advanced by devoting far more resources and effort to common security strategies rather than traditional military ones.
В ходе недавних проверок программ в Мозамбике, Мьянме, Того и Уганде были отмечены оправданность нынешнего процесса составления программ на уровне стран с точки зрения создания потенциала; необходимость межсекторального взаимодействия; сохраняющаяся необходимость включения мероприятий по профессиональной подготовке в общую стратегию создания потенциала; и необходимость контроля и сбора информации как одна из задач в рамках создания потенциала и практический процесс этой деятельности. Recent programmatic evaluations in Mozambique, Myanmar, Togo and Uganda have highlighted the suitability of the current country-based programming process for capacity-building; the importance of intersectoral collaboration; the continued need to situate training activities within a broader capacity-building strategy; and the importance of monitoring and information collection as an object of and process for capacity-building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!