Примеры употребления "общую ответственность" в русском с переводом "shared responsibility"

<>
Налогоплательщики ни одной страны не хотели бы почувствовать, что они платят за чужие излишества: единая валюта не наложила общую ответственность. No country’s taxpayers have wanted to feel that they are paying for others’ excesses: the single currency did not impose shared responsibility.
Учитывая нашу общую ответственность за предотвращение конфликтов, мы хотим в максимальной степени использовать цифровые средства массовой информации совместно с традиционными формами СМИ. Bearing in mind our shared responsibility in the prevention of conflicts, we want to maximize the use of digital media in conjunction with traditional forms of media.
Занявшись вместе всеми эти проблемами, международное сообщество сможет подтвердить верность принципу «общее процветание через общую ответственность», который лежит в основе Повестки дня ООН в области устойчивого развития до 2030 года. By addressing all of these concerns together, the international community can uphold the principle of shared prosperity through shared responsibility, which is at the heart of the UN’s 2030 sustainable development agenda.
Именно на этом фоне я приветствую заявление, сделанное в выходные группой основных экономических систем, в котором они признали свою общую ответственность найти правильное решение проблемы глобального дисбаланса одновременно с поддержанием стабильного роста. It is against this backdrop that I find welcome this weekend's announcement by a group of major economies acknowledging their shared responsibility for the orderly resolution of global imbalances while sustaining robust growth.
подчеркивая общую ответственность всех заинтересованных сторон, включая страны происхождения и страны назначения, соответствующие региональные и международные организации, частный сектор и гражданское общество, за создание обстановки, способствующей предотвращению и ликвидации насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, “Stressing the shared responsibility of all stakeholders, including countries of origin and destination, relevant regional and international organizations, the private sector and civil society, in promoting an environment that prevents and addresses violence against women migrant workers,
подчеркивая общую ответственность всех заинтересованных сторон, в частности стран происхождения, транзита и назначения, соответствующих региональных и международных организаций, частного сектора и гражданского общества, за создание обстановки, способствующей предотвращению и ликвидации насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, Stressing the shared responsibility of all stakeholders, in particular countries of origin, transit and destination, relevant regional and international organizations, the private sector and civil society, in promoting an environment that prevents and addresses violence against women migrant workers,
подчеркивая общую ответственность всех заинтересованных сторон, в частности стран происхождения, транзита и назначения, соответствующие региональные и международные организации, частный сектор и гражданское общество, за создание обстановки, способствующей предотвращению и ликвидации насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, Stressing the shared responsibility of all stakeholders, in particular countries of origin, transit and destination, relevant regional and international organizations, the private sector and civil society, in promoting an environment that prevents and addresses violence against women migrant workers,
Некоторые страны подчеркивают общую ответственность всех стран за усилия, призванные продемонстрировать возросшую политическую волю и дополнительные гибкие возможности в интересах содействия возобновлению работы, и указывают в то же время на необходимость обеспечения того, чтобы ключевые партнеры играли более важную роль. A number of countries have emphasized the shared responsibility of all countries in demonstrating renewed political will and additional flexibilities to facilitate the resumption of work, but they also called for greater role to be played by key players.
В этой связи мы хотели бы напомнить о резолюции GC (50) RES/12 Генеральной конференции Агентства, в преамбуле которой указывается, что финансирование технического сотрудничества должно осуществляться в соответствии с концепцией «совместной ответственности», то есть все несут общую ответственность за финансирование и укрепление деятельности в области технического сотрудничества Агентства. In that connection, we wish to recall a resolution of the Agency's General Conference, resolution GC (50) RES/12, which in its preamble states that the financing of technical cooperation should be in line with the concept of shared responsibility, under which there is a common engagement towards financing and enhancing the activities of the Agency.
Женщины и мужчины в полной мере несут общую ответственность за все вопросы, связанные с их браком, включая содержание и поддержку семейной ячейки и принятие решений о количестве детей и интервалах между их рождением; масштабы и последствия этой общей ответственности являются различными в зависимости от образовательного и культурного уровня каждого партнера. Women and men share full responsibility for all matters arising from their marriage, including the maintenance and support of the family unit and decisions about the number and spacing of their children; the extent and impact of this shared responsibility differ according to the educational and cultural background of each partner.
Обучение беженцев – это общая ответственность. The education of refugees is a shared responsibility.
Но они также признают, что это многосторонняя проблема и является общей ответственностью их всех. But they also recognize that it is a multilateral challenge and a shared responsibility for them all.
Я считаю, что безопасность является общей ответственностью, которая лежит на нас всех", сказал он. "I believe security is an issue of shared responsibility which is demanded of all of us"" he said."
Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community.
Обеспечение общей ответственности за учет гендерного фактора в работе органов исполнительной власти путем проведения совместных мероприятий с органами законодательной и судебной власти. Promoting the shared responsibility for the incorporation of the gender approach in the executive branch, through joint actions with the legislative and judicial branches;
НЕПАД призывает международное сообщество, в частности развитые страны, воспользоваться исторической возможностью и установить подлинное мировое партнерство с Африкой, основанное на взаимных интересах и общей ответственности. NEPAD offers the international community, particularly the developed countries, a historic opportunity to establish a genuine world partnership with Africa, based on mutual interest and shared responsibilities.
Партнерство будет основываться на принципах человеческого достоинства и солидарности, общей ответственности, свободы, демократии, равенства, общей заботы о международном мире и безопасности и благополучии грядущих поколений человечества. Underwriting the partnership would be the principles of human dignity and solidarity, shared responsibility, freedom, democracy, equality, common concern for world peace and security, and the well-being of successive generations of humankind.
Этот ужасный парадокс диктует необходимость применения к мировой торговле такими видами оружия принципа, который уже является общепризнанным в борьбе с незаконной торговлей наркотиками, — принципа общей ответственности. This terrible irony requires the application to the global trade in such weapons of a principle that has already been accepted in the fight against drug trafficking: the principle of shared responsibility.
Одним из примеров являются ипотечные кредиты с «общей ответственностью», в которых платежи сокращаются при определенных обстоятельствах, например, когда цены на жилье опускаются ниже покупной цены заемщика. One example is “shared responsibility” mortgages, in which payments are reduced under certain circumstances, such as when home prices dip below the borrower’s purchase price.
Цель этой конвенции- способствовать общей ответственности и совместным усилиям Сторон в международной торговле отдельными опасными химическими веществами для охраны здоровья человека и окружающей среды от потенциально вредного воздействия. The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!