Примеры употребления "общих руководящих принципов" в русском

<>
просит далее независимого эксперта сотрудничать в соответствии со своим мандатом с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, а также с Консультативным комитетом, специальными процедурами, механизмами и соответствующими рабочими группами Совета, занимающимися экономическими, социальными и культурными правами и правом на развитие, в проводимой им работе по усовершенствованию вышеупомянутого проекта общих руководящих принципов; Further requests the independent expert to cooperate, in accordance with his/her mandate, with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, as well as with the Advisory Committee, special procedures, mechanisms and relevant working groups of the Council related to economic, social and cultural rights and the right to development, in his/her work towards the improvement of the above-mentioned draft general guidelines;
Кроме того, ПРООН указывает на необходимость выработки общих руководящих принципов для системы Организации Объединенных Наций, например с использованием форума МРГС, по вопросам проведения анализа издержек и выгод, составления так называемых " древ решений ", установления критериев анализа и гарантий качества и проведения независимой проверки и сертификации. Additionally, UNDP suggests the need to work out common guidelines for the United Nations system, for example by using the IAPWG forum, on the conduct of cost-benefit analyses, development of decision flow charts, establishing analysis criteria and quality assurance, and performing independent verification and validation.
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 15 марта 2006 года и резолюцией 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, а также с учетом общих руководящих принципов подготовки информации в рамках универсального периодического обзора (УПО). This report has been submitted in accordance with United Nations General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006 and Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007, and in accordance with the general guidelines for the preparation of information under the universal periodic review.
Подпрограмма будет осуществляться на основе обмена опытом между развитыми странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой в целях разработки общих руководящих принципов и рекомендаций в различных областях. The subprogramme will be implemented through the exchange of experiences gained by both developed market economies and transition economies leading to the development of policy guidelines and recommendations in different areas.
изложение общих руководящих принципов для решения проблемы нетарифных барьеров в торговле путем уведомления, выявления, изучения, категоризации и, как конечная цель, ведения переговоров. Provision of general guidelines for addressing the issue of non-tariff barriers to trade through notification, identification, examination, categorization and ultimate negotiations.
Вопросы о последующем соглашении и последующей практике в связи с толкованием и применением договоров должны рассматриваться исходя из того, что государства реально делают на практике, и поэтому Соединенное Королевство выступает за подход, предусматривающий выработку общих руководящих принципов, исходя из практики государств. The issues of subsequent agreement and subsequent practice in the interpretation and application of treaties must be rooted in what States actually did, and the United Kingdom therefore supported an approach aimed at identifying whether there were any general guidelines that might be drawn from State practice.
Департамент операций по поддержанию мира предлагает создать совместно с заинтересованными государствами-членами и региональными организациями механизм для обмена учебными материалами и, в надлежащих случаях, разработки общих руководящих принципов и учебных курсов. The Department of Peacekeeping Operations proposes to establish a mechanism with interested Member States and regional organizations for exchanging training materials and, where appropriate, elaborating common guidelines and training courses.
Министр Алжира по делам Магриба и Африки заявил, что на Комиссии лежит большая ответственность за определение международной политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и подготовку рекомендаций в отношении практической деятельности и мер по ее осуществлению, а также за внесение важного вклада в разработку и определение общих руководящих принципов коллективных действий государств, направленных на обеспечение безопасности как отдельных лиц, так и государств. The Minister for Magrebian and African Affairs of Algeria stated that the Commission was invested with the high responsibility of defining international policy in the field of crime prevention and criminal justice and of recommending activities and implementation measures, as well as of making an important contribution to the development and definition of general guidelines for the collective action of States to ensure the security of individuals and of nations.
Хотя период времени, указанный в пункте 1 статьи 39, для подачи извещения покупателем- в разумный срок после того, как покупатель обнаружит или должен обнаружить несоответствие товара- должен быть гибким104 и будет меняться в зависимости от обстоятельств дела105, в ряде решений предпринимались попытки установить конкретные предполагаемые сроки в качестве общих руководящих принципов или норм, действующих по умолчанию. Although the time period set in article 39 (1) for the buyer to give notice — within a reasonable time after the buyer discovers or ought to have discovered the non-conformity — is designed to be flexible and will vary with the circumstances of the case, a number of decisions have attempted to establish specific presumptive time periods as general guidelines or default rules.
Многие делегации поддержали предложение о выработке стандартов деятельности, руководящих принципов, справочников и стандартных оперативных процедур, а также о создании небольшого нового подразделения в переименованном Управлении поддержки миссий в целях оказания содействия в разработке общих руководящих принципов в отношении политики. Many delegations supported the establishment of standard practices, guidelines, handbooks and standard operating procedures as well as the establishment of a small new unit in the renamed Office of Mission Support to assist in developing an overall policy guidance.
Согласование общих руководящих принципов в отношении передачи стрелкового оружия и легких вооружений в контексте Программы действий представляет собой цель, достижению которой будет способствовать расширение сотрудничества и взаимодействия между государствами и регионами для обеспечения более эффективного осуществления этого аспекта Программы действий; Agreement on common guidelines for small arms and light weapons transfers within the Programme of Action sets a target, promoting further cooperation and assistance between States and regions to ensure effective implementation of this aspect of the Programme of Action;
План работы, принятый на заседании предусматривает возможную необходимость рассмотрения вопроса о принятии общих руководящих принципов в целях обеспечения совместимости и интероперабельности глобальных навигационных спутниковых систем, поскольку такая совместимость и интероперабельность во многом зависят от установления стандартов для предоставления услуг и для абонентского оборудования. The workplan adopted at the meeting foresees the possible need to address the issue of the adoption of common guidelines to ensure the compatibility and interoperability of global navigation satellite systems, because such compatibility and interoperability are highly dependent on the establishment of standards for service provision and user equipment.
И наконец, мера 6 предусматривала, что секретариат продолжит анализировать условия сотрудничества ЕЭК ООН с деловыми кругами и необходимость корректировки общих руководящих принципов с учетом потребностей ЕЭК ООН. Finally, Action 6 stated that the secretariat would further analyse modalities of the UNECE cooperation with the business sector and the necessity of adjusting the general guidelines to UNECE needs.
Международным организациям было предложено собирать и распространять информацию о том, каким образом страны в своих обследованиях рабочей силы классифицируют лиц, находящихся в отпуске по уходу за ребенком, по виду деятельности, и сотрудничать в целях разработки общих руководящих принципов такой классификации. A suggestion was made that international organizations should collect and disseminate information on how countries, in their labour force surveys, classified persons on childcare leave by activity status and work toward a common guideline on how to classify them.
Новый независимый эксперт Сефас Люмина, который приступил к своей работе 1 мая 2008 года, совершил поездки в Брюссель, Париж, Лондон и Вашингтон для обсуждения связи между внешней задолженностью и правами человека с ведущими международными учреждениями и для получения их дальнейших комментариев относительно проекта общих руководящих принципов. The new independent expert, Cephas Lumina, who took up his functions on 1 May 2008, undertook missions to Brussels, Paris, London and Washington to discuss the relationship between foreign debt and human rights with key international institutions, and to seek further comments on the draft guidelines.
Цель установления международных технически обоснованных рамок задач и рекомендаций по обеспечению безопасного использования ядерных источников энергии в космическом пространстве состоит в том, чтобы представить комплекс общих руководящих принципов, касающихся обеспечения безопасности запуска и эксплуатации в течение всего срока службы таких источников. The objective of an international technically based framework of goals and recommendations for the safe use of nuclear power source applications in outer space is to present a set of general guidelines relating to the safety aspects of the launch and operating life cycle of such sources.
В план работы ФАО на 2009 год включены мероприятия национального уровня, разработка общих руководящих принципов и проведение исследований, касающихся рыболовства, лесовладения, землевладения, законов о защите живой природы, ассоциаций фермеров и социальных трансфертов, что имеет прямое отношение к проблеме расширения юридических прав малоимущих слоев населения применительно к обеспечению реализации права на продовольствие. The FAO workplan for 2009 includes activities at the national level, the preparation of global guidelines and studies related to fisheries, forest tenure, land tenure, wildlife laws, farmers'associations and social transfers, which is closely linked to legal empowerment of the poor that seeks to promote the right to food.
После обсуждения вопросов, упомянутых в статье 6 (2) Стокгольмской конвенции, и соответствующих тематических документов были одна за другой рассмотрены все главы общих руководящих принципов и руководящих принципов в отношении ПХД. After having considered the issues referred to in Art. 6 (2) of the Stockholm Convention and the respective issue papers, the text of the general and the PCB guideline was considered chapter by chapter.
Совет мог бы в большей степени использовать работу своих функциональных комиссий и региональные подходы, применяемые региональными комиссиями, для выработки своих собственных общих руководящих принципов и укрепления своей руководящей роли. The Council could do more to build on the work of its functional commissions, and the regional perspectives brought by the regional commissions, for the purpose of developing its own overall guidance and strengthening its management role.
Признав наличие трудностей и отсутствие общих руководящих принципов в том, что касается присвоения тому или иному географическому объекту имени живущего или недавно скончавшегося человека в целях увековечения его памяти, участники Конференции рекомендовали решать данную проблему в рамках национальных руководящих принципов (резолюция 2). Having recognized the potential difficulties and lack of general direction in respect of naming a geographical feature in order to commemorate a living or recently deceased person, the Conference recommended that national guidelines address this issue (resolution 2).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!