Примеры употребления "общих руководящих принципах" в русском

<>
просили Целевую группу по тяжелым металлам подготовить технические элементы для обзора вышеупомянутого предложения в соответствии с пунктом 5 решения 1998/1 Исполнительного органа и на основе процедур, изложенных в общих руководящих принципах для технического обзора дополнительных металлов, мер в отношении продуктов и групп продуктов, и сообщить о полученных результатах Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее сорок пятой сессии в сентябре 2009 года. Requested the Task Force on Heavy Metals to prepare the technical elements for a review of the above proposal in line with the paragraph 5 of Executive Body decision 1998/1 and following procedures outlined in the generic guidelines for technical review of additional metals, product measures or product groups, and to report to the Working Group on Strategies and Review at its forty-fifth session in September 2009.
В Общих руководящих принципах в отношении экспорта, транзита или посредничества применительно к оборонным материалам, принятых правительством, предусматривается, что при выдаче лицензии на экспорт или транзитную перевозку оборонных материалов обеспечивается соблюдение экономических санкций и эмбарго на поставки оружия, введенных Советом Безопасности или Европейским союзом. The General Guidelines for Export, Transit and Brokerage of Defence Materiel, adopted by the Government, provide that economic sanctions and arms embargoes imposed by the Security Council or the European Union shall be complied with when granting an export licence or licence to the transhipment of defence materiel.
Это было сделано в соответствии с пунктом 5 решения 1998/1 Исполнительного органа и процедурами, описанными в общих руководящих принципах технического обзора дополнительных тяжелых металлов, регламентирующих меры в отношении продуктов или групп продуктов/продукта, с целью представления соответствующего доклада Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее сорок пятой сессии в сентябре 2009 года. This was done in line with the paragraph 5 of Executive Body decision 1998/1 and the procedures outlined in the generic guidelines for technical review of additional metals, product measures or product groups, with a view to reporting to the Working Group on Strategies and Review at its forty-fifth session in September 2009.
Представитель секретариата Конвенции проинформировал Целевую группу о решениях по тяжелым металлам, принятых Исполнительным органом на его двадцать шестой сессии, включая решения, касающиеся мандата Целевой группы, и представил процедуру внесения поправок в Протокол по тяжелым металлам, установленную в статье 13 Протокола, в решении 1998/1 Исполнительного органа и в общих руководящих принципах. Г-н Дж. A representative of the Convention secretariat informed the Task Force of the decisions on heavy metals made by the Executive Body at its twenty-sixth session, including regarding the Task Force's mandate, and presented the procedure to amend the Protocol on Heavy Meals as set out in the Protocol's article 13, in Executive Body decision 1998/1 and in the generic guidelines.
В общих руководящих принципах можно было бы учесть эти элементы и подвергнуть дальнейшей разработке меры, которые необходимо принять для усиления эффективности этих элементов благого управления в контексте погашения задолженности и управления ею. The general guidelines may take into account these elements and further elaborate on actions to be taken to enhance these attributes of good governance in the context of debt repayments and management.
просит далее независимого эксперта сотрудничать в соответствии со своим мандатом с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, а также с Консультативным комитетом, специальными процедурами, механизмами и соответствующими рабочими группами Совета, занимающимися экономическими, социальными и культурными правами и правом на развитие, в проводимой им работе по усовершенствованию вышеупомянутого проекта общих руководящих принципов; Further requests the independent expert to cooperate, in accordance with his/her mandate, with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, as well as with the Advisory Committee, special procedures, mechanisms and relevant working groups of the Council related to economic, social and cultural rights and the right to development, in his/her work towards the improvement of the above-mentioned draft general guidelines;
Такая же логика применяется в руководящих принципах, разработанных к применению военными трибуналами, созданными по инициативе Джорджа Буша, которые не делают различий между атаками на военный персонал и гражданских лиц. The same logic applies in the guidelines for President George W. Bush's military tribunals, which treat those who attack military personnel and civilians alike.
Кроме того, ПРООН указывает на необходимость выработки общих руководящих принципов для системы Организации Объединенных Наций, например с использованием форума МРГС, по вопросам проведения анализа издержек и выгод, составления так называемых " древ решений ", установления критериев анализа и гарантий качества и проведения независимой проверки и сертификации. Additionally, UNDP suggests the need to work out common guidelines for the United Nations system, for example by using the IAPWG forum, on the conduct of cost-benefit analyses, development of decision flow charts, establishing analysis criteria and quality assurance, and performing independent verification and validation.
Индийская конституция, в своих рекомендательных «Руководящих принципах», обязывает индийцев стремиться к запрету алкоголя, а правительство не подаёт алкогольные напитки даже на государственных банкетах и официальных приёмах. India’s constitution, in its non-enforceable Directive Principles, urges Indians to work toward prohibition, and the government does not serve alcohol even at state banquets and official receptions.
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 15 марта 2006 года и резолюцией 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, а также с учетом общих руководящих принципов подготовки информации в рамках универсального периодического обзора (УПО). This report has been submitted in accordance with United Nations General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006 and Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007, and in accordance with the general guidelines for the preparation of information under the universal periodic review.
Если какая-либо Сторона не выполнила все изложенные в руководящих принципах для национальных систем функции, за исключением тех, которые изложены в формулировках, не имеющих обязательного характера, то эта Сторона представляет объяснения того, какие функции не были выполнены или были выполнены частично, и информацию о мерах, которые планируется принять или которые были приняты для выполнения этих функций в будущем. If a Party has not performed all functions, except for those expressed in a non-mandatory language, in the guidelines for national systems, the Party shall provide an explanation of which functions were not performed or were only partially performed and information on the actions planned or taken to perform these functions in the future.
Подпрограмма будет осуществляться на основе обмена опытом между развитыми странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой в целях разработки общих руководящих принципов и рекомендаций в различных областях. The subprogramme will be implemented through the exchange of experiences gained by both developed market economies and transition economies leading to the development of policy guidelines and recommendations in different areas.
В настоящем разделе анализируется прогресс государств в достижении целей, предусматривающих осуществление новых и более широких разновидностей целенаправленных мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками в соответствии с принципами, изложенными в Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики. The present section analyses the progress made by States towards achieving the goals of new and enhanced forms of intervention focusing on drug abuse prevention in accordance with the principles set out in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction.
Однако, когда дело касается возможного расширения функций депозитариев в случае заявления " явно недопустимых оговорок ", необходимо помнить, что любой из проектов общих положений по этому вопросу должен соответствовать вышеупомянутым договорным нормам, ибо Комиссия готовит не новый договор, а лишь набор общих руководящих положений, которые должны опираться на положения действующих договоров. However, regarding a possible extension of the functions of depositaries in the case of “manifestly impermissible reservations”, it was necessary to remember that any draft guideline on that subject should be in accordance with the aforementioned treaty rules, since the Commission was not preparing a new treaty, but only a set of draft guidelines based on existing treaty regulations.
Это же обстоятельство признается и в Маастрихтских руководящих принципах, в которых отмечается, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обеспечивает дополнительную недискриминационную защиту женщин в плане экономических, социальных и культурных прав56. The Maastricht Guidelines also recognize this point, and note that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provides additional non-discriminatory protection to women with respect to economic, social and cultural rights.
изложение общих руководящих принципов для решения проблемы нетарифных барьеров в торговле путем уведомления, выявления, изучения, категоризации и, как конечная цель, ведения переговоров. Provision of general guidelines for addressing the issue of non-tariff barriers to trade through notification, identification, examination, categorization and ultimate negotiations.
подтверждая также совместное заявление министров, принятое на этапе заседаний на уровне министров на сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам, План действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, принятый Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, Reaffirming also the joint ministerial statement adopted at the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, adopted by the General Assembly at its twentieth special session,
Вопросы о последующем соглашении и последующей практике в связи с толкованием и применением договоров должны рассматриваться исходя из того, что государства реально делают на практике, и поэтому Соединенное Королевство выступает за подход, предусматривающий выработку общих руководящих принципов, исходя из практики государств. The issues of subsequent agreement and subsequent practice in the interpretation and application of treaties must be rooted in what States actually did, and the United Kingdom therefore supported an approach aimed at identifying whether there were any general guidelines that might be drawn from State practice.
В разработанных Всемирным банком для ДССБ руководящих принципах оценки сельской бедности и реагирования на нее пропагандируется " целостный межсекторальный подход к уменьшению бедности в сельских районах ". World Bank PRSP guidelines for an assessment and response to rural poverty advocate “a holistic, cross-sectional approach to rural poverty reduction”.
Департамент операций по поддержанию мира предлагает создать совместно с заинтересованными государствами-членами и региональными организациями механизм для обмена учебными материалами и, в надлежащих случаях, разработки общих руководящих принципов и учебных курсов. The Department of Peacekeeping Operations proposes to establish a mechanism with interested Member States and regional organizations for exchanging training materials and, where appropriate, elaborating common guidelines and training courses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!