Примеры употребления "общих рамок" в русском

<>
репутация, которой пользуется любая страна за рубежом, имеет особо важное значение для успешной реализации ее политики в области производства и экспорта услуг, что эта репутация зависит от общих рамок макрорегулирования и эффективности экономики, в том числе от уровня образования, сориентированности обслуживающего сектора, безопасности и доверия граждан, качества публичной инфраструктуры, а также от стандартных услуг и степени надежности обслуживания; that a country's image abroad is especially important for its services production and export policy to succeed, and that the image depends on the overall macro-regulatory framework and efficiency of the economy, including the level of education, service orientation, civic security and trust, the quality of the public facilities as well as standard and reliable services;
В своем решении 24/3 Совет управляющих просил Директора-исполнителя, работая в консультации с правительствами и другими заинтересованными субъектами, укрепить партнерства по ртути Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде путем принятия ряда мер, включая определение общих рамок, увеличение числа партнерств и расширение сферы их деятельности, расширение партнерства по вопросам кустарной и мелкомасштабной золотодобычи и принятия мер по обеспечению достаточных средств. The Governing Council in decision 24/3 requested the Executive Director of UNEP, working in consultation with Governments and other stakeholders, to strengthen the United Nations Environment Programme mercury programme partnerships by taking a number of steps, including developing an overarching framework, expanding the number and scope of partnerships, enhancing the artisanal and small scale gold mining partnership and endeavouring to secure adequate funds.
Иными словами, мы должны перейти от создания общих рамок сотрудничества к его практическому осуществлению посредством рассмотрения конкретных случаев. In other words, we must move from the general framework of cooperation to its practical application through the consideration of specific cases.
Он сослался на недавно принятую резолюцию Генеральной Ассамблеи о трехгодичном обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития, в которой ко всем организациям системы Организации Объединенных Наций обращен призыв повысить уровень их координации и сотрудничества и подтверждена важная роль этих двух инструментов — ОАС как общего аналитического инструмента и РПООНПР как общих рамок планирования. He cited the recent General Assembly resolution on the triennial policy review of operational activities for development, which called upon all United Nations organizations to enhance their coordination and collaboration and affirmed the important roles played by these two instruments, with the CCA serving as a common analytical instrument and the UNDAF providing a common planning framework.
В задачи этой группы, которая в полной мере приступила к своей работе в январе 2002 года, входит обеспечение предсказуемого и согласованного подхода к рассмотрению с участием всех соответствующих субъектов проблем перемещения внутри страны на основе использования Руководящих принципов, касающихся перемещения населения внутри страны, в качестве общих рамок для ее работы. The Unit, which became fully functional in January 2002, aims to ensure a predictable and concerted approach among all concerned actors to the problems of internal displacement, using the Guiding Principles on Internal Displacement as the overall framework for its work.
В планах обычно часто упоминается важное значение трехгодичного всеобъемлющего обзора политики для определения общих рамок обзоров и разработки руководящих принципов. The plans usually make broad references to the relevance of the triennial comprehensive policy review in setting their overall context and guiding principles.
Участники Симпозиума рекомендовали проанализировать степень интегрированности статистических систем с помощью общих рамок для проведения переписей населения, жилищного фонда, сельскохозяйственных и учрежденческих переписей, где это необходимо, а также обследований домашних хозяйств и других обследований и административных источников, и проработать вопрос о роли переписей как части полностью интегрированной национальной статистической системы; The Symposium recommended a review of the integration of statistical systems through common frames for population, housing, agricultural and establishment censuses, where relevant, as well as household and other surveys and administrative sources; and to elaborate the role of censuses as part of a fully integrated national statistical system;
В этом докладе содержатся предварительные мнения относительно общих рамок такого правового документа о космическом пространстве. The paper lays out our preliminary views on the general framework of such a legal instrument on outer space.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС выражает признательность делегации за информацию, представленную по этническому составу страны, и за исторические и политические справки, а также за описание общих рамок норм по защите прав человека, которые в равной степени идут на благо граждан, иностранных граждан и лиц без гражданства. Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ thanked the delegation for the information given on the ethnic composition of the country and on its historical and political background, as well as for the depiction of the general framework of standards for the protection of human rights, which equally benefited citizens, foreign nationals and stateless people.
В этой области к числу их важнейших функций относятся создание общих рамок для развития предпринимательства, включая создание базовых условий, формирование общей нормативно-правовой основы, обеспечение конкуренции, гарантирование верховенства закона и т.д. Their major functions in this field include establishing the general framework conditions for enterprise development by setting framework conditions, putting in place the overall regulatory framework, ensuring a competitive environment, guaranteeing the rule of law, etc.
С учетом общих рамок функционирования нынешней системы рассмотрения жалоб комитету следует также изучить вопрос о целесообразности принятия дальнейших мер с целью укрепления доверия общественности к эффективности системы рассмотрения дел, касающихся сотрудников полиции, например, путем повышения авторитета советов по рассмотрению жалоб на действия полиции или внесения более существенных изменений в систему рассмотрения жалоб, исходя из опыта применения такого рода систем в других странах. The Committee should consider whether, within the overall framework of the current complaints system, public confidence in the efficiency of the system in handling cases regarding police officers can be further bolstered- e.g. by strengthening the authority of the police complaints boards- or whether, in the light of foreign experience with other complaints systems, for example, more extensive modifications should be made to the complaints system.
вновь подтверждая, что развитие само по себе является одной из центральных целей и что устойчивое развитие в его экономических, социальных и экологических аспектах является одним из ключевых элементов общих рамок для деятельности Организации Объединенных Наций, Reaffirming that development is a central goal by itself and that sustainable development in its economic, social and environmental aspects constitutes a key element of the overarching framework of United Nations activities,
несмотря на потенциальные существенные выгоды проведения заинтересованными государствами-членами на многосторонней основе работы по разработке общих рамок обеспечения безопасности, существуют некоторые неопределенности относительно технических и административных аспектов проведения МАГАТЭ технической независимой авторитетной оценки, которые необходимо будет разрешить, прежде чем Рабочая группа сможет безоговорочно рекомендовать осуществление варианта 3. There are potentially significant benefits from interested member States carrying out work on a multilateral basis to develop a common safety framework, although there are some uncertainties about the technical and administrative arrangements of IAEA conducting a technical peer review that would need to be addressed before the Working Group could make an unqualified recommendation to pursue option 3.
Он также просил Директора-исполнителя, работая в консультации с правительствами и другими заинтересованными субъектами, укрепить партнерства Программы ЮНЕП по ртути путем принятия ряда мер, включая определение общих рамок, увеличение числа партнерств и расширение сферы их деятельности, расширение партнерства по вопросам кустарной и мелкомасштабной золотодобычи и принятие мер по обеспечению достаточных средств. It also requested the Executive Director, working in consultation with Governments and other stakeholders, to strengthen the UNEP mercury programme partnerships by taking a number of steps, including developing an overarching framework, expanding the number and scope of partnerships, enhancing the artisanal and small-scale gold mining partnership and endeavouring to secure adequate funds.
В том что касается общих рамок, предложенных Специальным докладчиком в пунктах 8 и 9 его второго доклада, то было заявлено, что в зависимости от результатов исследований, которые предстоит провести в будущем, возможно потребуется их определенный пересмотр. As for the general framework proposed by the Special Rapporteur in paragraphs 8 and 9 of the second report, it was stated that depending on the results of the research to be carried out, a revision might be warranted in the future.
Однако имеющиеся доказательства говорят о том, что в условиях отсутствия общих рамок для развития людских ресурсов итог таких усилий, особенно в сферах здравоохранения и образования, остается неравнозначным. Evidence shows, however, that, in the absence of an overall framework for human resources development, the outcome of those options, especially in the case of health-care and educational services, remains mixed.
В нем отражается оценка системы в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), задач МКНР + 5 и целей МКНР и освещаются многолетние рамки финансирования (МРФ) на 2004-2007 годы в качестве общих рамок программ ЮНФПА и выделения ресурсов. It assesses the system in the contexts of the millennium development goals (MDGs), ICPD + 5 targets, and ICPD goals and outlines the 2004-2007 multi-year funding framework (MYFF) as an overarching framework for UNFPA programmes and resource allocation.
Эта организация играет выдающуюся роль в достижении европейской интеграции и в продвижении вперед процесса формирования общих правовых рамок через унификацию национальных законодательств на основе европейских договорных норм, укрепление демократических институтов и развитие культурного самосознания в Европе. This organization plays an outstanding role in instituting European integration and leading the process towards the formation of a common legal framework through the unification of national legislation on the basis of European conventional norms, strengthening democratic institutions and developing cultural identity in Europe.
Хорошее знание подробных технико-экономических данных, касающихся соответствующих производственных процессов и связанных с ними вариантов сокращения выбросов имеет решающее значение для разработки моделей достоверной комплексной оценки (РМКО), результаты которой используются в качестве общих отправных рамок в переговорах между Сторонами Конвенции. Good knowledge of detailed technical and economics data on relevant production processes and their abatement options is crucial for credible integrated assessment modelling (IAM), the results of which are used as a common frame of reference to the negotiations between Parties to the Convention.
GRE подтвердила, что цель этого предложения состоит в принятии (для европейского и североамериканского рынков) общих нормативных рамок для ограничения области применения категориями M1 и N1 (длина < 6 м и ширина < 2 м), а затем- на последующем этапе- для охвата транспортных средств других категорий. GRE confirmed that the goal of this proposal was to establish common regulatory window for the European and North American markets, limiting the scope to M1 and N1 (having length < 6 m and width < 2 m), and then, as a second step, extending it to other categories of vehicles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!