Примеры употребления "общих предков" в русском

<>
Я знаю, что для некоторых это звучит, как сквернословие, но мы произошли от общих предков с гориллами, шимпанзе и бонобо. Now, I know that's a dirty word for some people, but we evolved from common ancestors with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало. Though they're twins, they don't have many interests in common.
Нет ничего плохого в любви к родине своих предков. There’s nothing wrong with having affection for one’s ancestral homeland.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах. They are too busy fighting against each other to care for common ideals.
Это сильный аргумент, фактически призывающий ассимилированных американских евреев с затуманенной исторической памятью забыть об опыте своих предков и провести искусственную черту между нами и ними. It’s a potent argument, one that essentially calls on assimilated American Jews, blinded by the fog of historical memory, to disregard their own ancestral experiences and draw an artificial line between us and them.
Заказ делается на основе общих деловых отношений. The order is placed in accordance with our terms of trade.
Это идея является трижды отталкивающей, т.к. она подразумевает, что знания это зло, неподчинение воле бога - величайший из всех грехов, и что дети наследуют грехи своих предков и могут быть справедливо наказаны за них. This is a triply repellant idea, for it implies that knowledge is bad, disobeying God's will is the greatest sin of all, and children inherit the sins of their ancestors, and may justly be punished for them.
Цель этой беседы - обмен опытом, а также поиск возможных общих интересов. The purpose of the discussion is to exchange experiences and find possible common areas of interest.
мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков. Muslims had sunk far below what their religion required them to be, and lagged far behind the accomplishments of their ancestors.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона. "It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
Когда я ответил, он выпалил без запинки имена, по крайней мере, шести поколений моих предков, одновременно уточняя информацию о моих двоюродных братьях и сестрах, о семье, из которой я взял жену, и имена моих детей. When I answered, he rattled off the names of at least six generations of my ancestors, while asking me to fill in the details about my cousins, the family into which I had married, and the names of our children.
Но хотя физика элементарных частиц является довольно странным миром, оказывается, что в ней тоже есть один закон подобного характера: принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках. However, even though particle physics is a very strange world, it turns out that it also has a law of the same kind: the Pauli exclusion principle, which states that two particles cannot occupy the same space at the same time if they are in the same "quantum state" - this "state" consisting roughly of certain of their characteristics.
Если он только не вообразил моих предков, то он проследил мое, основанное на кастовом принципе прошлое значительно дальше, чем 17 столетие. Unless he had imagined my ancestors, he had just traced my caste-based past to well before the 17 th century.
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа? - Please tell us, in simple terms, about the work your research group does.
Как мы можем смотреть в глаза наших предков? How can we face our ancestors?
28 стран объединены в нем на основе общих ценностей, и они заверяют друг друга в том, что нападение на одного из них является нападением на всех. It is twenty-eight nations united by common values, pledging to each other that an attack on one of them is an attack on all.
В отличие от наших предков, которые мало что предпринимали в отношении городских островов тепла, мы можем успешно устранить многие из их последствий. Unlike our forebears, who did very little or nothing about urban heat islands, we are in a good position to tackle many of their effects.
Как правило, при увольнении сотрудников им выплачивается денежная компенсация, а при продаже офисов необходимо уплачивать пошлину имущественному агентству. Это те расходы, которые составляют часть от общих затрат на реструктуризацию. Redundancies usually mean financial settlements for the staff involved and selling an office is likely to involve estate agency fees; expenses which form part of the overall restructuring charge.
И все же единственное подлинное различие между большинством жителей Кот-д'Ивуара - где иммигрантов больше, чем в любой другой западноафриканской стране - заключается в расчете времени прибытия их предков. Yet the only real difference between most inhabitants of the Ivory Coast - which has the most immigrants of any West African country - is the timing of their forefathers' arrival.
Я умышленно описываю деятельность консультанта по инвестициям, или инвестиционного советника, лишь в общих чертах, поскольку в то время ни один из этих терминов еще не применялся. I am purposely using this roundabout way to describe the activities of an investment counselor or an investment advisor because in those days neither of these terms had yet been used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!