Примеры употребления "общинные права" в русском

<>
Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию. Moreover, communal rights have progressively been accorded to the various groups that compose a nation.
Огораживание общинных земель ликвидировало общинные права на землю и позволило землевладельцам (несомненно, за счет страданий тех, кто остался без земли) экспериментировать с использованием новых более продуктивных методов производства. The enclosure movement extinguished common rights to land and allowed landowners (at the cost of great suffering, to be sure) to experiment with new, more productive techniques.
признать коренные народы в качестве народов в конституционном и правовом плане, поощрять проведение правовой реформы, особенно в том, что касается признания прав коренных народов на общинные земли, и изучить возможности создания альтернативных правовых систем, обеспечивающих признание обычного права и традиционных учреждений коренных народов; Recognize indigenous peoples constitutionally and legally as peoples, promote legal reform, particularly with regard to the recognition of indigenous peoples'communal land rights and to the exploration of the possibility of alternative legal paradigms recognizing indigenous peoples'customary laws and institutions;
Она садилась на грязные полы и песчаные деревенские общинные столы, чтобы послушать об их проблемах и приоритетах, и она бралась за спорные и культурно-чувствительные вопросы, такие как калечащая операция на вульве и сжигание невест. She sat on mud floors and sandy village commons to hear from these communities about their issues and priorities, and she took on controversial and culturally sensitive subjects, such as female genital mutilation and bride burning.
Я ни на мгновение не усомнился, что ты права. I do not for a moment think you are wrong.
Э-э, ну это были общинные панталоны. Uh, okay - they were community bloomers.
Никто не имеет права указывать мне! No one shall dictate to me.
Честно сказать, это общинные панталоны. Truth be told, they're community bloomers.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Общинные инициативы, которые строятся на доверии лучше, чем проекты, внедренные на центральном или внешнем уровне. Community-based initiatives that build trust are better than centrally or externally administered projects.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
Освобожденные от правовых ограничений в феодальном стиле по передаче собственности и традиционных прав, которыми пользовались простолюдины, использовавшие общинные земли для выпаса своего скота, землевладения могли продаваться с целью получения капитала, который помог профинансировать промышленную революцию. Freed of feudal-style legal restrictions on transfer of ownership and of traditional rights held by commoners who used communal land to pasture their animals, landholdings could now be sold to raise capital, which helped to finance the industrial revolution.
Может быть, ты права. Maybe you're right.
То, что Эдмунд Берк определил как привязанность групп к «барам и другим местам для отдыха человеческой души» – то есть, этнические, религиозные и общинные связи – могло бы послужить гораздо более мощной мобилизующей силой для движения за независимость. What Edmund Burke defined as a group’s attachment to “the inns and resting places of the human spirit” – that is, ethnic, religious, and community ties – would have been a much more powerful mobilizing force for an independence movement.
У меня нет права рассказывать тебе об инциденте. I am not at liberty to tell you about the incident.
Утипия - серия полунезависимых городов-государств, звучит немного знакомо, на расстоянии одного дня пути один от другого, где каждый - без ума от земледелия, выращивает овощи на своем огороде, устраивает общинные обеды, и так далее. And it was a series of semi-independent city-states, if that sounds remotely familiar, a day's walk from one another where everyone was basically farming-mad, and grew vegetables in their back gardens, and ate communal meals together, and so on.
Чтобы водить машину вам нужны права To drive a car, you need a license.
для оказания поддержки неправительственным организациям во взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций, в частности на основе регионального и международного сотрудничества, включая женские организации и общинные группы, в усилиях по искоренению всех форм насилия в отношении женщин и девочек, в том числе в осуществлении программ борьбы с насилием в отношении женщин и девочек по признаку расы и этнического происхождения; Provide support to non-governmental organizations, in collaboration with the United Nations system, inter alia, through regional and international cooperation, including women's organizations and community groups, in addressing all forms of violence against women and girls, including for programmes to combat race and ethnic-based violence against women and girls;
Как соотносятся права и обязанности? How are rights and duties correlative?
инженерно-технические операции/работы по созданию инфраструктуры, включая экономическую инфраструктуру — дороги, мосты, порты, энергетические объекты, системы водоснабжения и санитарии; инфраструктуру государственных учреждений (административные здания, объекты таможенной службы, казармы); социальную инфраструктуру (инфраструктуру служб образования и здравоохранения, общинные здания); Engineering/infrastructure products, including economic infrastructure- roads, bridges, ports, energy infrastructure, water supply and sanitation systems; government infrastructure (office buildings, customs facilities, barracks); social infrastructure (education and health services infrastructure, community buildings);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!