Примеры употребления "общинному" в русском

<>
Переводы: все94 communal80 другие переводы14
Отдел по общинному развитию также проводит профилактическую и реабилитационную работу в общинах. The Community Development Division also carries out preventive and rehabilitative work through communities.
Чрезмерно высокая концентрация военных баз Соединенных Штатов серьезно препятствует общинному развитию на местном уровне. The abnormal concentration of United States military bases on Okinawa seriously impedes locally initiated community development.
Места также распределяются по конфессиональному и общинному принципам, и некоторые места резервируются с целью способствовать поддержанию более равномерного гендерного баланса в рамках общинных квот. Seats were also distributed along sectarian and community lines, and some seats were reserved in order to promote better gender balance within the community quotas.
Отдел по общинному развитию этого министерства также обеспечивает доступ к образованию для взрослых, культурным мероприятиям и досугу с помощью различных программ, осуществляемых на уровне общин. The Community Development Division of the Ministry also provides for access to adult education, cultural activities and the use of leisure time, through various programmes at the community level.
В этой связи Управление также планирует открыть в центральном банке расходные счета для покрытия общих оперативных расходов и целевые счета для деятельности по лесовосстановлению и общинному развитию. In that regard, the Authority is also expected to open, at the Central Bank, disbursement accounts to cover general operating expenses and single-purpose accounts to cover reforestation and community development activities.
Этот проект предусматривает сочетание долгосрочных потребностей в плане устойчивого укрепления потенциала по снижению спроса для медицинских специалистов, преподавателей, общественных работников и специалистов по общинному развитию в трех провинциях. The project will balance the long-term need for sustained capacity-building in demand reduction for healthcare professionals, teachers, social workers and community development workers in the three provinces.
Биткоин создан алгоритмом с открытым исходным кодом и поддерживается теми, кто скачивает бесплатную программу, и таким образом знаменует собой возвращение к общинному подходу к деньгам и банковской деятельности, где финансовые услуги более тесно связанных с людьми, которые их используют. Powered by an open-source algorithm and maintained by anyone who chooses to download the free software, Bitcoin marks a return to a community-based approach to money and banking, with financial services more closely connected to the people who use them.
ДПГ также осуществляет проект Мировой продовольственной программы «Продовольствие в оплату за труд», который также финансируется УГЕС на совместной основе, и новый проект по общинному развитию как в абхазских, так и грузинских районах, который финансируется Швейцарским агентством по развитию и сотрудничеству. ACH also implements the World Food Programme's food-for-work project, which is co-funded by ECHO and the new community development project for both Abkhaz and Georgian areas, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation.
Комиссия также будет рассматривать заявления, поступившие от жертв, свидетелей, общин, заинтересованных групп, лиц, прямо или косвенно участвовавших в событиях, или иных групп или отдельных лиц; проводить расследования и дознания; организовывать слушания и предпринимать другие действия, которые, по ее мнению, будут способствовать национальному или общинному примирению. The Commission shall receive statements from victims, witnesses, communities, interest groups, persons directly or indirectly involved in events, or any other group or individual; undertake investigations and research; hold hearings; and engage in activities as it determines to advance national or community reconciliation.
Комиссия планирует провести в Джакарте и Дакке учебные курсы по общинному гериатрическому здравоохранению и социальному обслуживанию; организовать в Джайпуре, Индия, практикум по улучшению представления о пожилых людях, создаваемого средствами массовой информации; и провести три семинара о последствиях цунами — помимо других находящихся в уязвимом положении групп — для пожилых лиц в Индонезии, Шри-Ланке и Таиланде. The Commission plans to conduct training on geriatric community-based health and social services in Jakarta and Dhaka; to organize a workshop in Jaipur, India, on improving the image of older persons in the media; and to conduct three seminars on the effect of the tsunami on older persons, among other vulnerable groups, in Indonesia, Sri Lanka and Thailand.
МООНЛ в настоящее время вступает в новый этап своей деятельности, в ходе которого она будет уделять особое внимание реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов и общинному развитию; восстановлению государственного управления по всей стране; укреплению правовых институтов и восстановлению сектора безопасности; поощрению процесса восстановления и реконструкции и организации свободных и справедливых выборов в октябре 2005 года. UNMIL is now moving into a new phase of its operations, during which there will be particular focus on rehabilitation and reintegration of ex-combatants and community development; the restoration of State administration nationwide; the strengthening of the rule-of-law institutions and restructuring of the security sector; promotion of the process of recovery and reconstruction; and the organization of free and fair elections in October 2005.
В ходе совещания были согласованы некоторые принципы, в том числе касающиеся оказания помощи общинному центру в переводе листовок и других учебных материалов на цыганский язык и организации дискуссий и лекций для цыганских женщин и девушек по вопросам контрацепции, заболеваний, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа, которые будут организованы региональными органами здравоохранения в восточных регионах Словакии. Certain principles have been agreed, among others, also the assistance of the community centre in arranging for the translations of the leaflets and other education materials into the Roma language, organisation of discussions and lectures for the Roma women and girls regarding the use of contraception, sexual diseases, and the HIV/AIDS infection that would be implemented by the regional public health authorities in the region of Eastern Slovakia.
Израиль стремится содействовать региональному и международному сотрудничеству в рамках МАШАВ, который является Центром международного сотрудничества министерства иностранных дел и был создан более 40 лет назад, обеспечив обучение на курсах примерно 3000 человек из 120 стран по более чем 100 предметам, в том числе сельскому хозяйству, общинному развитию, экономическому развитию, образованию, общественному здравоохранению и науке и технике. Israel was striving to foster regional and international cooperation through MASHAV, the Centre for International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs, which had been established more than 40 years earlier and which had provided courses to some 3,000 individuals from 120 countries covering over 100 fields, including agriculture, community development, economic development, education, public health, and science and technology.
Региону необходима политика, направленная на создание новых источников дохода для населения, а не на укрепление зависимости от государства; кампании, привлекающие внимание к вопросам образа жизни, как, например, курение и употребление алкоголя, которые подрывают здоровье людей на всей территории бывшего Советского Союза; и инициативы по общинному развитию, способствующие выработке уверенности в собственных силах среди людей и возвращению их к нормальной жизни. What the region needs are policies aimed at generating new livelihoods rather than reinforcing dependency; public-health campaigns that address the lifestyle issues (smoking and drinking) that undermine health across the former Soviet Union; and community development initiatives that promote self-reliance and a return to normalcy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!