Примеры употребления "общим рынком" в русском

<>
Переводы: все143 common market141 другие переводы2
Не будет ли достаточно более вольной ассоциации суверенных национальных государств, объединяемых экономическими интересами – континентальным общим рынком (британская модель)? Wouldn’t a loose association of sovereign nation-states, sharing the hard economic core of a continental common market – the British model – be enough?
члены, выступающие за политическую интеграцию, должны идти дальше, в то время как довольствующиеся Общим рынком должны оставаться позади. members favoring political integration should move on, while those satisfied with the Common Market should stay behind.
Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком. If Europe is to fulfill its role as a major global actor, its scope cannot be limited to that of a large common market.
Если бы была избрана Марин Ле Пен из ультраправого Национального фронта, она, скорее всего, уже покончила бы с евро, ЕС и общим рынком. If Marine Le Pen of the far-right National Front had been elected, she would likely have brought an end to the euro, the EU, and the common market.
Европейцы имеют основания для беспокойства, и теперь они должны признать тот факт, что ЕС является не только общим рынком – простым экономическим сообществом – но и глобальным игроком, сплоченной политической единицей с общими ценностями и интересами безопасности. Europeans have reason to be worried, and they now have to face the fact that the EU is not just a common market – a mere economic community – but a global player, a cohesive political unit with shared values and common security interests.
Не была бы жизнь легче, если бы управление общим рынком, валютой, внешней политикой, вооруженными силами и некоторыми другими элементами проводилось на общеевропейской основе, в то время как остальное было бы возложено на наделенные большими полномочиями местные структуры? Wouldn't life be easier if a common market, currency, foreign policy, army, and a few other things were run on a Europe-wide basis, with the rest left to more meaningful local units?
Разработка торговых соглашений с Соединенными Штатами Америки и между Андским сообществом и Общим рынком стран Южного конуса (МЕРКОСУР), а также переговоры о расширении торговых преференций с ЕС позволили выявить узкие места в промышленном секторе и секторе предприятий. The elaboration of trade agreements with the United States and between the Andean Community and the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR), as well as the negotiation of enhanced trade preferences with the EU, had highlighted shortcomings in the industrial and enterprise sectors.
Государства-члены признают, что некоторые виды практики (определенные по аналогии с положениями статей 85 и 86 Римского договора) не совместимы с карибским общим рынком, если они подрывают выгоды, ожидаемые от либерализации торговли в соответствии с Договором о КАРИКОМ. The member States recognize that certain practices, are incompatible with the Caribbean Common Market insofar as they frustrate the benefits expected from the trade liberalization required by the CARICOM Treaty.
Г-н Макейра (Чили), выступая по пункту 98 повестки дня, говорит, что он разделяет взгляды по вопросу о мировом социальном положении, выраженные представителями Группы 77 и Китая, Группы Рио и Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР); его правительство придает особое внимание важной проблеме положения инвалидов. Mr. Maquieira (Chile), speaking on agenda item 98, said that he shared the views on the world social situation expressed by the representatives of the Group of 77 and China, the Rio Group and the Southern Common Market (MERCOSUR); his Government attached particular importance to the issue of disabled persons.
Тем не менее, кроме этого, мы должны серьезно рассматривать, выиграют ли все участвующие стороны и Европа, если в рамках ниццского договора и Общего рынка начнется процесс разделения: члены, выступающие за политическую интеграцию, должны идти дальше, в то время как довольствующиеся Общим рынком должны оставаться позади. Beyond that, however, we should seriously consider whether, within the framework of the Treaty of Nice and on the basis of the Common Market, all parties involved and Europe would be better off parting ways: members favoring political integration should move on, while those satisfied with the Common Market should stay behind.
Именно поэтому, когда я имел честь выступать в Ассамблее 3 ноября этого года от имени Карибского сообщества по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом и Общим рынком (КАРИКОМ), я постарался привлечь внимание Ассамблеи в своем выступлении к тому, что мы — члены КАРИКОМ — предлагаем этой Организации. For this reason, I was careful, when I had the honour, on 3 November last, of addressing this Assembly in the name of the Caribbean Community on the subject of cooperation between the United Nations and the Caribbean Community and Common Market (CARICOM), not to end my statement without drawing attention to what we in CARICOM offer to this Organization.
Центр продолжил дискуссии с четырьмя субрегиональными учреждениями (Системой интеграции Центральной Америки, Андским сообществом, Карибским сообществом (КАРИКОМ) и Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированными государствами) в целях изучения возможности создания официальных рамок сотрудничества и выработки совместной программы работы, с тем чтобы избежать дублирования и выявить области взаимодействия в отношении деятельности, осуществляемой в регионе. The Centre continued discussions with four subregional institutions (the Central American Integration System, the Andean Community, the Caribbean Community (CARICOM) and the South American Common Market (MERCOSUR) and associate States) to explore the possibility of creating a formal cooperation framework and joint work programme to avoid duplication and identify synergies relating to activities in the region.
Группа по вопросам вооружений, учрежденная Общим рынком Южного Конуса (МЕРКОСУР), а также Боливией и Чили, в соответствии с решением, принятым Президентами шести государств-членов, поставила себе целью создание субрегионального механизма для обеспечения выполнения и последующих шагов в том, что касается как межамериканской Конвенции, так и Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. The arms group established by the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR) and Bolivia and Chile, created in accordance with the decision taken by the Presidents of the six member countries, has set the goal of establishing a subregional mechanism to ensure implementation and follow up of both the Inter-American Convention and the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
ЕС интеграции и ЕС Общего рынка. the EU of integration and the EU of the Common Market.
Более тесный союз или только общий рынок? Ever Closer Union or Common Market?
Создание новой структуры, "Общего рынка Магриба", было бы в интересах всех. Creation of a new institution, a "Maghreb Common Market," would be in everyone's interest.
Выбор Британии – это Европа, которая, по сути, состоит исключительно из общего рынка. Its preference is a Europe that essentially consists solely of a common market.
Было трудно достигнуть восстановления, однако общий рынок выиграл от восстановленной конкурентоспособности Германии. Recovery was difficult to achieve, but the Common Market has profited from Germany's renewed competitiveness.
После этого общий рынок и другие ключевые институты ЕС начнут сыпаться как домино. After that, the EU common market and other core institutions would fall like dominoes.
Сообщество является набором учреждений, основанных в 1950-е годы с целью создания общего рынка. The Community is the set of institutions created in the 1950's to establish a common market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!