Примеры употребления "общие соглашения" в русском

<>
Во-первых, существуют общие соглашения, в которых содержится декларация или заявление о намерении применять Конвенцию. First, there are general agreements which contain a statement or declaration of intent to apply the Convention.
Вскоре должно быть подписано более общее соглашение о пограничной торговле и пересечении границы. A more general agreement on border trade and border crossing is expected to be concluded soon.
Но, возможно, ничего не будет реализовано, если общее соглашение, завершающее раунд, не будет заключено. But probably none will be realized if the general agreement completing the Round is not concluded.
Совместная миссия по наблюдению за выборами в Таджикистане контролировала подготовительный этап и процесс голосования в ходе выборов вновь созданного профессионального парламента, как это предусмотрено в Общем соглашении. The Joint Election Observation Mission in Tajikistan monitored the preparatory stage and the polling during the elections to the newly established professional parliament, as foreseen by the General Agreement.
Комиссия с удовлетворением отмечает, что в апреле 2000 года юНИСЕФ обеспечил наличие общего соглашения с национальными комитетами о ежеквартальном переводе ЮНИСЕФ чистой суммы их поступлений от продажи продукции. The Board is pleased to note that in April 2000 UNICEF secured the general agreement of the National Committees to transfer their net sales proceeds quarterly to UNICEF.
КР, в особенности, представляет собой компетентный переговорный орган, которым надо в полной мере воспользоваться государствам для создания общего соглашения о принципах и предписаниях касательно мирного использования космического пространства. The CD in particular constitutes a competent negotiating body of which States must take full advantage to establish a general agreement on the principles and regulations regarding the peaceful use of outer space.
Правительствам следует разработать или обеспечить разработку положений о признании результатов оценки соответствия в более общих соглашениях, касающихся согласования или эквивалентности технических условий, или о взаимном признании систем оценки соответствия. Governments should draft, or contribute to the drafting of, clauses on acceptance of conformity assessment results in more general agreements concerning the harmonization or equivalence of technical regulations, or on mutual recognition of conformity assessment systems.
В июне 2007 года в Душанбе при поддержке и участии Организации Объединенных Наций состоялась Международная конференция, посвященная десятой годовщине подписания Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане. An international conference dedicated to the tenth anniversary of the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan was held in Dushanbe in June 2007, in cooperation with the United Nations.
Если GDL получит более высокое соглашение о заработной плате, чем установлено в общем соглашении для всех работников железной дороги, то общее соглашение станет недействительным. А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог. If the GDL gets a higher wage settlement than achieved in the general wage agreement for all railway workers, the general agreement will become invalid – an outcome that the railway management cannot accept under any conditions.
Если GDL получит более высокое соглашение о заработной плате, чем установлено в общем соглашении для всех работников железной дороги, то общее соглашение станет недействительным. А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог. If the GDL gets a higher wage settlement than achieved in the general wage agreement for all railway workers, the general agreement will become invalid – an outcome that the railway management cannot accept under any conditions.
Помимо особой защиты, предусмотренной Законом о трудовых отношениях, общие коллективные соглашения предусматривают, что представитель профсоюзной организации не подлежит переводу на другую работу у того же или иного работодателя; не может быть внесен в списки по сокращению штатов или переведен на другую работу на тех же основаниях и не может подлежать процедуре увольнения по причине участия в профсоюзной деятельности, направленной на защиту прав и интересов работников. In addition to the special protection set forth in the Law on Labour Relations, General Collective Agreements determine that the representative of the trade union organization may not be reassigned to another job with the same or another employer; be designated as redundant labour force and on such grounds be reassigned and may not be subject to proceedings for dismissal, because of trade union activities aimed at protecting the rights and interests of employees.
Общие коллективные соглашения предусматривают право на материальную компенсацию в ходе забастовки на уровне не ниже 60 % от минимальной заработной платы, определенной Коллективным соглашением, в том случае, если забастовка организуется и оправдывается причинами, установленными законом. The General Collective Agreements envisage the right to material compensation during strike, in the minimum amount of 60 per cent of the lowest salary determined in the Collective Agreement, if the strike is organized and justified in compliance with the Law.
Общие характеристики нового соглашения General characteristics of the new agreement
На вкладке Общие в поле Имя введите имя соглашения о соединении. On the General tab, in Name, type a name for the connection agreement.
На вкладке Общие в списке Выбор сервера для запуска Соглашения о подключении выберите сервер, на котором нужно запустить это соглашение о подключении, и нажмите кнопку OK. On the General tab, in the Select a server to run the Connection Agreement drop-down list, select the server on which you want this connection agreement to run, and then click OK.
Комитет выражает удовлетворение в связи с тем фактом, что согласно положениям Конституции общие нормы международного права и обязательные для государства-участника международные соглашения являются частью внутреннего права, а также приветствует информацию об использовании судами государства-участника положений Пакта при недавнем рассмотрении соответствующих дел. The Committee welcomes the fact that the Constitution stipulates that general rules of international law and international agreements binding on the State party are part of the domestic law and appreciates the information on the use made by the State party's courts in recent cases concerning provisions of the Covenant.
В плане исследования были, в частности, рассмотрены условия, при которых, согласно статье 41 Венской конвенции, применяется соглашение inter se, создающее два вида правовых отношений: " общие отношения ", применимые ко всем участникам многостороннего договора, и " специальные " отношения, применимые к двум или более участникам Соглашения (по ориг.). The outline, inter alia, considered the context in which an inter se agreement under article 41 of the Vienna Convention applied, giving rise to two types of legal relations: “general relations” applicable to all parties to a multilateral treaty and “special” relations applicable to two or more parties to the inter se agreement.
В набросках исследования были, в частности, рассмотрены условия, при которых, согласно статье 41 Венской конвенции, применяется соглашение inter se, создающее два вида правовых отношений: " общие отношения ", применимые ко всем участникам многостороннего договора, и " специальные " отношения, применимые к двум или более участникам соглашения inter se. The outline, inter alia, considered the context in which an inter se agreement under article 41 of the Vienna Convention applied, giving rise to two types of legal relations: “general relations” applicable to all parties to a multilateral treaty and “special” relations applicable to two or more parties to the inter se agreement.
Общие определения категории, массы и размеров разрабатываются при том понимании, что они будут использоваться в первую очередь для гтп с учетом Глобального соглашения 1998 года. Common definitions of category, mass and dimensions shall be developed on the assumption that they will be primarily used for gtrs subject to the 1998 Global Agreement.
Соответственно в Типовом законе будут затронуты общие элементы, применимые ко всем трём видам рамочных соглашений, с тем чтобы избежать ненужных повторов, а характерные элементы, применимые к каждому виду рамочного соглашения, рассмотреть отдельно. Accordingly, the Model Law would address common features applicable to the three types of framework agreements together, in order to avoid unnecessary repetitions, while addressing distinct features applicable to each type of framework agreement separately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!