Примеры употребления "общие перспективы" в русском

<>
И хотя у американской экономики положение сейчас намного лучше, чем в большинстве других развитых стран, она, тем не менее, ещё недостаточно твёрдо стоит на ногах, чтобы выдержать продолжительный период значительного укрепления доллара. Это может подорвать её международную конкурентоспособность, а значит, и общие перспективы развития. Though the US economy is doing much better than most of the other advanced economies, it is not yet on sound enough footing to withstand a prolonged period of a substantially stronger dollar, which would undermine its international competitiveness – and thus its broader economic prospects.
Однако в течение этого переломного периода общие перспективы ведения всеобъемлющего политического диалога и усилий в области миростроительства не должны позволить нам забыть о том, что присутствие миротворческой операции в данный момент по-прежнему является необходимым. During this watershed period, the joint perspectives of the inclusive political dialogue and peacebuilding efforts must not, however, allow us to forget that the presence of a peacekeeping operation continues to be indispensable at this point.
Что касается Балкан, то от того, как будет решаться в предстоящие месяцы проблема Косово, будут во многом зависеть общие перспективы прочной стабильности, интеграции и процветания всего этого региона. In the Balkans, the way in which the Kosovo issue will be addressed over the coming months is going to be crucial for the overall prospects for lasting stability, integration and prosperity for the whole region.
В настоящее время основное внимание сосредоточено на подготовке основного доклада по итогам ПИЛСЕ, в котором будут обобщены результаты подробного анализа, содержащегося в различных документах для обсуждения, представлены общие перспективы и изложены выводы, касающиеся политики. The focus is now on preparing the EFSOS main report, which will bring together the more detailed analysis carried out so far and presented in detail in the Discussion Papers, present the broad lines of the outlook, and draw policy relevant conclusions.
Хотя нынешние глобальные тенденции и улучшают общие перспективы осуществления права на развитие в результате переноса сферы производства и потребления за пределы национальных границ, в действительности же уровень осуществления этого права не всегда повышается в равной степени в различных странах или, если брать отдельные страны, в различных регионах и отдельных группах населения. Though the current global developments have improved the overall prospects of realizing the right to development by extending the production and consumption frontiers beyond the limitations of the national frontiers, in reality the enjoyment of the right has not necessarily improved either uniformly across countries or, within countries, across regions and population segments.
Вместе с тем стратегические решения небольшой группы промышленно развитых стран по-прежнему оказывают несоразмерно большое влияние на общие экономические перспективы международной системы. However, the policy decisions of a small number of industrialized economies still have a disproportionate bearing on the overall economic prospects of the international system.
Несмотря на тяжелый кризис, общие экономические перспективы страны улучшаются, и в 2007 году в стране наблюдался неуклонный рост на уровне около 4,2 процента. In spite of the grim crisis, the country's overall economic prospects continued to improve, recording steady growth of around 4.2 per cent for 2007.
В 2009 году, когда на международной арене вновь зазвучал призыв к созданию жизнеспособного палестинского государства, те, кто занимается разработкой экономической политики, могут реально оценить, в какой мере длительная оккупация и связанные с ней общие экономические условия подрывают перспективы создания такого государства. In 2009, when the call for a viable Palestinian State is back on the international agenda, economic policymakers can benefit from a candid assessment of how prolonged occupation and the economic policy framework that sustains it has undermined the prospects of the envisioned state.
Мы утверждаем, что в эту новую эпоху Китай и Африка имеют общие цели развития и совпадающие интересы, которые открывают широкие перспективы для сотрудничества. We maintain that in the new era, China and Africa have common development goals and converging interests which offer a broad prospect for cooperation.
Это исключительное заседание дало возможность государствам всего мира подтвердить свою приверженность нашей Организации и призвать прилагать общие усилия, с тем чтобы обеспечить всем людям право на достойную жизнь и открыть перспективы для самореализации личности и общества. This exceptional meeting was the opportunity for a renewed commitment of States throughout the world to our Organization, encouraging common efforts to give every citizen the freedom to enjoy a decent life and opening the way for self-fulfilment for individuals and their communities.
В докладе Объединенной инспекционной группы за 2005 год, озаглавленном «Некоторые меры по повышению общей результативности деятельности системы ООН на уровне стран», говорится, что при наличии системы общих страновых оценок, РПООНПР и национальных стратегий уменьшения масштабов нищеты, сегодня легче, чем в прошлом, прогнозировать общие потребности в ресурсах в стране осуществления программ и определять соответствующие кадровые перспективы Организации Объединенных Наций в данной стране. The 2005 Joint Inspection Unit report entitled “Some measures to improve overall performance of the UN system at the country level”, pointed out that, today, with the common country assessment and UNDAF and the national poverty reduction strategies, it should be easier than in the past to project the overall capacity needs of the programme country and the corresponding skills profile of the United Nations system in the country.
У этих городов общие правила дорожного движения. Those cities have uniform traffic laws.
Сейчас наши перспективы на победу превосходны. Our prospects for victory are excellent at the moment.
Посмотрите, пожалуйста, наши общие деловые условия в приложении к этому письму. For the General Terms please refer to the enclosures.
У Вас блестящие перспективы для сбыта Ваших товаров на здешнем рынке при условиях хорошего качества и конкурентоспособных цен. The outlook for the sale of your products is excellent in this region, so long as the quality is up to expectations and prices are competitive.
На наши поставки действительны наши общие условия поставки и оплаты, которые указаны на обороте. Shipments are subject to our general conditions of sale which are stated overleaf.
У Вас блестящие перспективы сбыта Ваших товаров на здешнем рынке, и мы считаем, что даже если в первые месяцы спрос будет невысоким, то окончательные итоги будут полностью соответствовать Вашим ожиданиям. The outlook for the sale of your products is excellent in this region and we feel certain that the final result will meet with your expectations, even if sales are low during the first few months.
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur.
По информации "Ростоваэроинвеста", в проектной документации будут учтены перспективы развития аэропортового комплекса: Based on data from Rostovaeroinvest, prospects for development of the airport complex will be taken into account in the design project:
Этот заказ подходит под наши общие деловые условия. This order is subjected to our general terms and conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!