Примеры употребления "общественными интересами" в русском

<>
Переводы: все88 public interest88
Правительства и парламенты обязаны провести тщательный анализ базельских правил и требовать изменений, которые приведут их в соответствие с общественными интересами. Governments and parliaments have an obligation to launch a thorough review of the Basel rules, and to demand revisions that align them with the public interest.
Существует ли, с вашей точки зрения (на национальном/региональном уровне), необходимость в переоценке существующего баланса между частными и общественными интересами в МИС, в которых участвует Ваша страна/регион? From your national/regional perspective, is there a need to re-evaluate the actual balance of private and public interests in the IIAs to which your country/region is party?
Национальные судебные органы должны также обеспечивать, чтобы содержание обвиняемого под стражей до суда не превышало разумного срока, учитывая при этом, действительно ли существует связанная с общественными интересами потребность, оправдывающая, с должным учетом принципа презумпции невиновности, отход от норм, касающихся уважения к личной свободе. National judicial authorities must also ensure that the detention of an accused person pending trial does not exceed a reasonable time, taking into consideration whether there exists a genuine requirement of public interest justifying, with due regard to the principle of presumption of innocence, a departure from the rule of respect for individual liberty.
Вместе с тем обилие существующих международных инвестиционных правил подразумевает также растущую необходимость обеспечения и сохранения согласованности политики на национальном и международном уровнях, а существующая обеспокоенность связана с решением таких задач, как нахождение должного баланса между частными и общественными интересами в этих соглашениях, а также обеспечение должного учета в них аспектов развития. However, the myriad of existing international investment rules also implies a growing need to ensure and maintain policy coherence at the national and international levels, and there are concerns on how to properly balance private and public interests in these agreements, and how to ensure that they adequately address the development dimension.
Общественные интересы требуют обнародования скрываемых колониальных документов Public interest demands the release of hidden colonial files
Пора знать, что для должностного лица общественные интересы всегда выше частных соображений. You're old enough to know that for a public servant, public interests should always be above personal considerations.
И не существовало никакой конкретной компании, которая бы фокусировалась на общественных интересах. And there really wasn't a specific company that was focused on the public interest.
газета утверждала, что предание сексуальных действий Мосли гласности было в "общественных интересах". the newspaper argued that it was in the "public interest" that Mosley's sexual activities be disclosed.
он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. he must reconcile France's public interests with its private passions.
Это требует четкого плана перехода, который содействует вещанию в общественных интересах, а не его ограничению. This requires a clear plan for switchover that promotes, rather than limits, public interest broadcasting.
Он может составлять законопроекты и помогать формированию такого законодательства, которое, по его мнению, отвечает общественным интересам. He can draft and help shape legislation that he believes to be in the public interest.
Его задача гораздо сложнее: он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. His mandate is much more demanding: he must reconcile France’s public interests with its private passions.
Существенный принцип состоит в том, что СМИ нельзя позволить потворствовать похотливости общественности под прикрытием защиты общественных интересов. The essential principle is that the media should not be allowed to pander to the public's prurience under cover of protecting the public interest.
Многие неправительственные организации стремятся действовать в качестве "глобальной совести", представляя широкие общественные интересы, выходящие за пределы отдельных государств. Many NGO's claim to act as a "global conscience," representing broad public interests beyond the purview of individual states.
Ряд международных форумов признает этот факт и оказывает финансовую помощь некоторым участникам, являющимся представителями организаций, выражающих общественные интересы. Some international forums recognize this and provide financial assistance to some participating public interest organization representatives.
МПЭСКП, общая часть статьи 15, т.е. учет частных и общественных интересов, направленных на содействие осуществлению прав человека. ICESCR, article 15 generally- i.e. the balance of private and public interests aimed at promoting the enjoyment of human rights
Он осуществляется не как обычный бизнес на традиционных условиях невмешательства, а как бизнес, на который возложено обеспечение общественных интересов. It is undertaken not as an ordinary business under traditional conditions of laissez-faire, but as one vested with the public interest.
Это должно быть единственной защитой "общественных интересов", имеющейся в распоряжении информационного агенства, которому предъявляют иск за вторжение в частную жизнь. This should be the only "public interest" defense available to a media outlet that is sued for invasion of privacy.
Законодательство и политика в области конкуренции, а также нормы регулирования в целом предназначены для защиты общественных интересов от монопольного влияния. Basically, competition law and policy and regulation aim at defending the public interest against monopoly power.
Когда вы подаете жалобу на нарушение конфиденциальности, то при принятии окончательного решения мы учитываем общественные интересы, событийную ценность и ваше согласие. When you report a privacy complaint, we consider public interest, newsworthiness, and consent as factors in our final decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!