Примеры употребления "общественный обвинитель" в русском

<>
Международный общественный обвинитель для района Косовской Митровицы Пол Флинн прекратил расследование в отношении двух албанцев, обвиняемых в покушении на убийство, несмотря на признание одного из них в том, что он нанес Илинчичу удар ножом. The international public prosecutor for the Kosovska Mitrovica district, Paul Flynn, terminated the investigation against two Albanians suspected of attempted murder, although one of them had confessed to having stabbed Ilincic.
К ним относятся, прежде всего, непосредственные участники уголовного процесса: подозреваемый, обвиняемый, осужденный, потерпевший, защитник, законные представители обвиняемого и потерпевшего, гражданский истец и гражданский ответчик, а также иные лица: свидетели, понятые, специалисты, переводчики, эксперты, общественный защитник, общественный обвинитель и другие представители общественности и трудовых коллективов, средств массовой информации. This list includes, first of all, direct participants in proceedings: suspects, accused persons, defendants, victims, defence counsel, legal representatives of defendants and victims, civil plaintiffs and civil respondents; it also includes other persons: witnesses, official witnesses, specialists, interpreters, experts, defence counsel appointed by the court, public prosecutors and representatives of civil society and labour associations and the media.
после получения распоряжения от следователя, общественного обвинителя или судьи банки и поставщики финансовых услуг должны немедленно заблокировать активы; After receiving the order from the investigator, public prosecutor or judge, banks and financial service providers must immediately freeze the assets.
Делегация должна предоставить дополнительную информацию о роли общественных обвинителей в правовой системе Камеруна; например, полезно было бы узнать о степени их независимости и об их влиятельности. The delegation should provide further information about the role of public prosecutors in Cameroon's legal system; for example, it would be useful to know the degree of independence and influence they enjoyed.
МООНСГ также, в сотрудничестве с двусторонними партнерами, осуществляла профессиональную подготовку свыше 250 мировых судей и работников канцелярии суда, а также почти 70 общественных обвинителей и координировала помощь доноров. MINUSTAH has also worked with bilateral partners providing training to over 250 justices of the peace and registry clerks and to nearly 70 public prosecutors and coordinating donor support.
Комитет далее призывает государство-участник включить тему изучения Конвенции и Факультативного протокола к ней в программу образования и профессиональной подготовки юристов, в том числе судей, адвокатов и общественных обвинителей, в качестве обязательного предмета. The Committee further encourages the State party to include the Convention and its Optional Protocol as a mandatory component in the education and training of the legal profession, including judges, lawyers and public prosecutors.
Например, в Бельгии решения по поводу того, кого и когда следует взять под защиту, принимаются Комиссией по защите свидетелей, в которую входят общественные обвинители, высокопоставленные сотрудники полиции и представители министерств юстиции и внутренних дел. In Belgium, for example, decisions about whom and when to protect are taken by a Witness Protection Board, consisting of public prosecutors, senior police officers and representatives of the Ministries of Justice and the Interior.
Что касается насилия в семье, то мы создали органы специальных общественных обвинителей, разработали пропагандистские и учебные программы для сотрудников административных, полицейских и судебных органов, открыли первый приют для жертв такого насилия и укрепили национальную сеть мероприятий по борьбе с насилием в отношении женщин и членов семьи. In the case of family violence, we have created special public prosecutor offices, awareness and training programmes for administrative, police and judicial authorities, opened the first shelter for victims, and strengthened the national network on violence against women and the family.
Обвинитель, королевский адвокат Эндрю Эдис сообщил суду Олд-Бейли, что в мае 2005 года газета News of the World получила недостоверную новость о том, что Кларк встречается со своей "привлекательной специальной советницей" Ханной Полби. Prosecutor Andrew Edis QC told the Old Bailey that the News of the World heard a false rumour in May 2005 that Clarke was seeing his "attractive special adviser," Hannah Pawlby.
Общественный строй был изменён до неузнаваемости. The social structure has changed beyond recognition.
Этот обвинитель, однако, является информатором, преследующим интересы, далекие от установления истины. That accuser, however, is an informant, who may have agendas other than the truth.
Где находится общественный бассейн? Where is the public pool?
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью. Although no official announcement has been made, there are reports that Daniel Bellemare, the prosecutor for the Special Tribunal for Lebanon, might conclude his investigation and issue indictments in the fall.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью. The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. To lodge an accusation, the accuser must establish that some harm has been committed, which is then shown to have been the fault of the accused.
Общественный вкус делал то, чего никогда бы не удалось добиться приказами и предписаниями, и так же, как среди книг люди выбирали мемуары богачей, выросших в бедности, кулинарные книги и любовные романы, из всей музыки они выбирали баллады. Popular taste did what edict and proscription could never have done, and just as, when it came to books, the people chose rags-to-riches memoirs, cookbooks and romances, so, when it came to music, they chose ballads.
Когда главный обвинитель Трибунала, Карла дель Понте (Carla del Ponte), прибудет в Белград в этот вторник, вряд ли ей будет оказан теплый прием. When the Tribunal's chief prosecutor, Carla del Ponte, comes to Belgrade this Tuesday her welcome will not be warm.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне. Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
В конце концов, и обвинитель, и судья, и члены "комиссии", - все они будут сотрудниками правительства США. After all, the prosecutor, the judge, and the "panel" are all to be US government employees.
С вечера пятницы до захода солнца в субботу прекращают работу рынки, магазины, общественный транспорт. Between Friday evening and the sunset on Saturday, markets, stores, and public transportation stop working.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!