Примеры употребления "общественную собственность" в русском

<>
Таким образом, компании, которым нужна помощь официальных лиц, дают компенсации чиновникам за оказанную помощь в виде взяток и продвижения по службе (tanwu shouhui), а чиновники экспроприируют общественную собственность или общественные денежные средства в свою пользу (nuoyong gongkuan). So firms who need official aid compensate officials for their assistance through bribery, nepotistic favors (tanwu shouhui), and bureaucrats expropriate public property or public funds for their personal benefit (nuoyong gongkuan).
Коррупция, tanwu shouhui ли это или nuoyong gongkuan, смягчает проблему просчета и мониторинга экономических действий потому, что местные чиновники, которые вносят самый большой вклад в экономику, вымогают самые большие взятки или продвижение по службе или экспроприируют самую ценную общественную собственность. Corruption, whether as tanwu shouhui or nuoyong gongkuan, mitigates the problem of measuring and monitoring economic performance because local officials who make the biggest contribution to the economy get to extract the biggest bribes or nepotistic favors or appropriate the most valuable public property.
Как было заявлено в Виндхукской декларации, принятой в мае 2001 года, информация «является основополагающим правом, общественной собственностью и находится на службе человечества». As defined in the Windhoek Declaration of May 2001, information “is a fundamental right, public property, and at the service of humanity.”
Кроме того, в последнее десятилетие народ Непала испытал на себе воздействие насилия и вооруженного конфликта, уничтожения инфраструктуры, связанной с развитием, и общественной собственности, а также приостановление действия и нарушения прав человека, основная тяжесть чего легла на плечи женщин, детей, молодежи и пожилых людей. In addition, in the past decade the people of Nepal had been exposed to violence and armed conflict, destruction of development infrastructure and public property, and the suppression and violation of human rights, the brunt of which had been felt by women, children, youth and the elderly.
Вопрос о действующих нормах в отношении предъявления претензий, связанных с ущербом, затрагивающим общее достояние человечества и окружающую среду per se и природные ресурсы, рассматриваемые как общественная собственность в пределах юрисдикции государства, представляет собой отдельную проблему, которая рассматривается ниже в пояснениях в контексте пункта (b) принципа 8. The question of locus standi for making claims in respect of damage affecting the global commons and environment per se and the natural resources regarded as public property within the jurisdiction of a State is a separate issue, which is dealt with below under principle 8, paragraph (b) of the explanation.
Для президента это также способ восстановить общественную и демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране. For the President, it is also a way to achieve popular and democratic legitimacy while the dispute rages throughout the country.
Старший сын унаследовал всю собственность. The eldest son succeeded to all the property.
Разумеется, единственный способ получить широкую общественную поддержку на регулярной основе не предполагает ничего из выше перечисленного. Tellingly, the only option to receive widespread public support on a regular basis is “none of the above.”
Эта земля - моя собственность. This land is my property.
Организации, не обладающие правовым статусом, не могут публиковать литературу, иметь банковские счета и владеть собственностью; а это значит, что отсутствие правового статуса по сути парализует их и лишает возможности заниматься той деятельностью, которая может повлиять на общественную жизнь. Those groups which do not have legal status do not have the ability to publish literature, have bank accounts, or own property, among other things, meaning that a lack of legal status effectively paralyses groups from virtually all activities that can influence public life.
В-третьих, ключевой вопрос на территории бывшего Советского Союза — установление верховенства закона и настоящих прав на частную собственность, но это не центральный вопрос для ЕС. Third, the key issue in the former Soviet Union is to establish the rule of law and real private property rights, but this is not a focus of the EU.
Демографические проблемы в регионе практически не связаны с политикой, они скорее отражают общественную и экономическую ситуацию. The demographic issues affecting the region just aren’t very linked to politics, and instead reflect much more basic social and economic trends.
Вы соглашаетесь не загружать, не публиковать, не воспроизводить и не распространять информацию, программное обеспечение или другие материалы, защищенные авторским или любым другим правом на интеллектуальную собственность (а также правом на публичную и частную жизнь) без предварительного получения разрешения владельца таких прав и предварительного письменного согласия компании Cedar Finance. You agree not to upload, post, reproduce or distribute any information, software or other material protected by copyright or any other intellectual property right (as well as rights of publicity and privacy) without first obtaining the permission of the owner of such rights and the prior written consent of Cedar Finance.
Саакашвили необходимо было вести перманентную кампанию, призванную сохранять мощную общественную поддержку его политики. Saakashvili had to be on permanent campaign mode to reinvigorate public support.
Нематериальные активы, такие как бренды, товарные марки, интеллектуальная собственность или деловая репутация, относятся к классу долгосрочных активов. Intangible assets such as branding, trademarks, intellectual property and goodwill would also be considered non-current assets.
Раскрытие неприятных исторических событий - от злодеяний сталинского режима до попытки скрыть Чернобыльскую аварию 1986 года - слилось с неудовлетворением по поводу базовых условий жизни и уничтожило общественную легитимность коммунизма. The revelation of unpleasant historical events, from Stalinist atrocities to the attempted cover-up of the 1986 Chernobyl nuclear meltdown, merged with dissatisfaction over basic living conditions and annihilated communism’s popular legitimacy.
Интеллектуальная собственность Intellectual Property
Для нас действия государства автоматически означают ограничение свободы в обществе, мифический базис которого заключается в презумпции способности индивидуума трансформировать общественную структуру «снизу». State action spells the restriction of freedom in a society whose mythical basis is the ability of individuals to transform structures from below.
Собственность должностных лиц увеличилась настолько, что некоторые из них являлись уже миллионерами, если говорить о размере их держаний в компании. Their holdings had already advanced so much that several of them had become millionaires so far as their holdings in their own company were concerned.
Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране. These attacks brought Müntefering vast public support and triggered a major debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!