Примеры употребления "общественной поддержкой" в русском

<>
Стремление вернуться к своим цивилизационным корням отчетливо прослеживается в арабских революциях, оборачиваясь на данном этапе широкой общественной поддержкой партий и движений, выступающих под флагом ислама. The Arab revolutions clearly show a willingness to go back to the roots of civilisation that reveals itself in broad public support for the parties and movements acting under the flag of Islam.
Из всех европейских правительств только правительство премьер-министра Англии Тони Блэра смогло выработать стратегию, успешно сочетающую солидарность по отношению к США с общественной поддержкой внутри страны. Of all Europe's governments, only that of Prime Minister Tony Blair in Britain has developed a strategy that successfully combines solidarity for the US with retaining public support at home.
Пока что, однако, НДП упустила все возможности заручиться общественной поддержкой путем предложения программы реформ, разработанной с целью реального увеличения участия общественности в политической жизни страны. So far, however, the NDP has missed every opportunity imaginable to gain popular support by proposing a reform program designed to bring real increases in public participation.
– будет сформировано переходное правительство технократов (наиболее серьезным кандидатом на пост главы этого правительства является Драгослав Аврамович, пользующийся широкой общественной поддержкой), и его члены поклянутся не участвовать в выборах, которые последуют за одногодичным сроком их правления, а само переходное правительство не будет поддерживать ни одну из политических партий, смогущую участвовать в выборах; * A transitional government of technocrats will be formed (the most serious candidate to head this government is Dragoslav Avramovic, who enjoys wide popular support), its members pledging not to run in the elections to follow their one-year term, nor will this transitional government support any single political party that might run;
Накануне вторжения администрация Джорджа Буша неустанно обихаживала журналистов ведущих либеральных и консервативных изданий, которые затем помогли ей заручиться общественной поддержкой, распространяя информацию (оказавшуюся затем ложной) об оружии массового поражения. In the lead-up to the invasion, George W. Bush’s administration assiduously courted journalists at mainstream liberal and conservative news outlets, who then helped it win public support by disseminating what turned out to be false claims about weapons of mass destruction (WMD).
Правительство Гонконга должно продемонстрировать некоторую государственную мудрость и намерение, которому так называемое «Umbrella Movement» (Движение Зонтиков) - занимая позицию морального превосходства и не желая рисковать общественной поддержкой – конечно ответит взаимностью. The Hong Kong government should demonstrate some statesmanship, which the so-called “Umbrella Movement” – occupying the moral high ground and not wishing to risk losing public support – would surely reciprocate.
Однако эти меры не пользуются широкой общественной поддержкой. But, these measures do not have widespread popular support.
То же самое исследование показало, что Хамас обладает большей общественной поддержкой, чем националист Фатах в Секторе Газы. The same survey showed Hamas with more public support than the nationalist Fatah in the Gaza Strip.
Находясь у власти, она установила минимальную заработную плату, снизила пенсионный возраст до 63 (для лиц с 45-летним стажем) и легализовала однополые браки – политики, которые являются анафемой традиционного консерватизма, но которые на сегодняшний день пользуются широкой общественной поддержкой. While in office, she has established a minimum wage, lowered the retirement age to 63 (for those with 45 years of contributions), and legalized same-sex marriage – policies that are anathema to traditional conservatism, but that now have broad popular support.
Поэтому, когда сербские политики стараются заручиться общественной поддержкой для выдачи Гаагскому трибуналу обвиняемых в военных преступлениях сербов, они никогда не говорят, что этого требует справедливость или что посредством Гааги нация получает необходимый моральный катарсис. So when Serbian politicians seek public support to extradite indicted Serbs to the Hague, they never say that justice demands such an action or that the Hague is providing a necessary national moral catharsis.
Германия и Франция часто спорят, в обеих стран слабые лидеры, которым предстоят выборы в следующем году. Едва ли они смогут заручиться общественной поддержкой идеи «ещё более тесного союза». Germany and France are often at odds, and both have weak leaders facing re-election next year who could scarcely muster support for an “ever-closer union.”
Источник утверждает, что 23 мая 2006 года начальник национальной полиции генерал-майор Хин Йи заявил на конференции региональных органов полиции, что освобождение г-жи Су Чжи вряд ли отразится на политической стабильности в стране и что в случае ее освобождения не следует ожидать каких-либо демонстраций и волнений, поскольку она больше не пользуется мощной общественной поддержкой. The source asserts that on 23 May 2006, Major General Khin Yi, who serves as the Nation's Police Chief, told a conference of regional Police that the release of Ms. Suu Kyi would likely have little effect on the country's political stability and that there would not be rallies and riots if Ms. Suu Kyi was released since public support for her has fallen.
Г-н Дев Пант (Непал) поддерживает заявление, сделанное представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая и выражает удовлетворение работой, проделанной Департаментом общественной информации по улучшению своего имиджа, и поддержкой, которая была оказана миссиям мира и другим политическим миссиям для усиления их возможностей по распространению информации о своей деятельности. Mr. Dev Pant (Nepal) associated his delegation with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China and commended the Department of Public Information on the work it had done to improve its image and on the support it had given to peacekeeping and other political missions in enhancing their capacity to disseminate information on their activities.
подчеркивает также, что Департаменту общественной информации следует через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и далее способствовать популяризации работы Организации Объединенных Наций и заручаться на местном уровне поддержкой этой работы, памятуя при этом, что информация на местных языках оказывает сильнейшее воздействие на местное население; Also stresses that the Department of Public Information, through the network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations;
особо отмечает также, что Департаменту общественной информации следует через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и далее способствовать популяризации работы Организации Объединенных Наций и заручаться на местном уровне поддержкой этой работы, памятуя при этом, что информация на местных языках оказывает сильнейшее воздействие на местное население; Also stresses that the Department of Public Information, through the network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations;
особо отмечает также, что Департаменту общественной информации следует через свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и далее способствовать популяризации работы Организации Объединенных Наций и заручаться на местном уровне поддержкой этой работы, памятуя при этом, что информация на местных языках оказывает сильнейшее воздействие на местное население; Also stresses that the Department of Public Information, through its network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations;
подчеркивает также, что Департаменту общественной информации следует через свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и далее способствовать популяризации работы Организации Объединенных Наций и заручаться на местном уровне поддержкой этой работы, памятуя при этом, что информация на местных языках оказывает сильнейшее воздействие на местное население; Also stresses that the Department of Public Information, through its network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations;
Перестройка Департамента общественной информации, о которой говорится в докладе Генерального секретаря, обеспечит наличие в Организации Объединенных Наций эффективного механизма коммуникации, который позволит ей доводить до сведения общественности свою точку зрения и таким образом заручаться ее поддержкой, что имеет весьма важное значение для укрепления Организации. The transformation of the Department of Public Information, as envisaged in the report of the Secretary-General, will ensure that the United Nations has an effective communication mechanism in place to tell its story and thus gain the public support that is essential for strengthening the Organization.
Его главные функции могли бы заключаться в обеспечении того, чтобы компоненты общественной информации в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира как в миссиях по поддержанию мира, так и политических миссиях были полностью укомплектованы кадрами и были быстро развернуты со всем необходимым оборудованием, были способны эффективно выполнять все информационные требования на местах и располагали всей необходимой поддержкой и содействием со стороны Центральных учреждений. Its principal functions would be to ensure that the public information components in United Nations peace operations, both peacekeeping and political missions, are fully staffed and rapidly deployed with all necessary equipment, able to respond effectively to all information requirements in the field and provided with full support and guidance from Headquarters.
Учитывая пожелания одного из принимающих правительств, о которых говорится в пункте 7 документа A/AC.198/2001/4, информационный центр Организации Объединенных Наций в столице этой страны продолжал получать увеличенный объем ресурсов, что вместе с энергичной поддержкой координатора-резидента Организации Объединенных Наций активизировало его деятельность в области общественной информации и расширило ее масштабы. Taking into account the views of one host Government, as related in paragraph 7 of A/AC.198/2001/4, the United Nations information centre in that capital continued to receive increased resources, which, together with the active support of the United Nations resident coordinator, has strengthened its public information activities and enhanced its outreach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!