Примеры употребления "общественной осведомленности" в русском

<>
Как специальный советник Генерального секретаря ООН по ЦРТ с 2001 года (Кофи Аннана до 2006 года и Пан Ги Муна – с 2007), я видел, насколько серьезно многие африканские правительства восприняли цели, используя их для определения приоритетов, привлечения инвесторов, повышения общественной осведомленности и мотивации и призыва министерств к ответственности. As Special Adviser to the UN Secretary-General on the MDGs since 2001 (to Kofi Annan until 2006, and to Ban Ki-moon since 2007), I have seen how seriously many African governments take the targets, using them to set priorities, catalyze stakeholders, increase public awareness and motivation, and hold ministries accountable.
Таким образом, деятельность государственных учреждений и женских организаций в Республике Македонии следует направить на наращивание усилий по подъему образовательного уровня, на воспитание детей и рост общественной осведомленности в отношении вопросов, касающихся роли женщины в процессе принятия экономических решений. Therefore, the activities of the Governmental institutions and women's organizations in the Republic of Macedonia, should be directed towards the efforts for education level raising, child raising and public awareness for the issues related to the role of the woman in the economic decision making processes.
с удовлетворением отмечая проведение правительством Республики Сенегал параллельно с восьмой сессией Постоянного комитета по вопросам информации и культуры (КОМИАК), состоявшейся в Дакаре 13-15 ноября 2006 года, Национального симпозиума по обеспечению общественной осведомленности о Десятилетней программе действий ОИК в целях содействия эффективному и скорейшему осуществлению программы, Noting with appreciation the organization by the Government of the Republic of Senegal, on the sideline of the 8th Session of the COMIAC, held in Dakar on 13-15 November, 2006 of a National Symposium to create awareness about the OIC Ten-year Programme of Action with a view to contributing to the effective and speedy implementation of the Programme.
Действуя в целях поощрения прав женщин и повышения уровня общественной осведомленности об их правах, ПАПЧ разработала, издала и распространила несколько книг по таким вопросам, как «Женщина и гражданство», 2003 год, «Женщины и их права», 2004 год, «Женщины и политическая реформа», 2005 год, и «Возможности женщин», 2006 год. Aiming at promoting and raising social awareness about the rights of women, the APDH has elaborated, published and distributed several books on the topic such as “Woman and Citizenship” in 2003, “Women and their rights” in 2004, “Women and Political Reform” in 2005 and “The power of Women” in 2006.
На постоянной основе проводятся кампании по повышению общественной осведомленности, в том числе в учебных заведениях начиная с детских садов и выше, и для изменения опасного ложного представления о том, что каннабис- это “мягкий” наркотик, необходимы также прогрессивные общественно-просветительские программы. Awareness-raising campaigns were conducted on an ongoing basis, including in schools from kindergarten upwards, and innovative public education programmes were also necessary to change the dangerous misperception that cannabis was a “soft” drug.
Цель оказания услуг такого рода заключается в повышении общественной осведомленности о распространенных наследственных заболеваниях крови в интересах снижения показателя заболеваемости младенцев серповидно-клеточной анемией, который достигает 0,9 процента (16 процентов населения являются носителями этого заболевания и 1,2 процента мужчин и женщин болеют им). These services are intended to raise society's awareness of common hereditary blood diseases in order to lower the rate of sickle cell anaemia among infants, which reaches 0.9 % (16 % of population are carriers, and 1.2 % of males and females are affected by the disease).
Эти программы пользуются большим успехом в плане повышения общественной осведомленности и просвещении женщин в отношении их участия в программах развития. These programs have had a high level of success in raising awareness and educating the women to participate in development programs.
Департамент общественной информации занимается повышением осведомленности общественности об эпидемии и ее последствиях, используя радио, телевидение и печать. The Department of Public Information raises public awareness on the epidemic and its effects through radio, television and printed matter.
Он подчеркнул успешные усилия по содействию взаимному обучению и подготовке преподавательского состава; использованию мобильных групп для оказания услуг в области охраны репродуктивного здоровья в отдаленных селениях; и использованию общественной самодеятельности в целях повышения осведомленности о таких проблемах, как предупреждение ВИЧ-инфекции. He highlighted successful work in supporting peer education and teacher training; the use of mobile teams to provide reproductive health services to remote villages; and the use of community drama to raise awareness about such issues as HIV prevention.
ИНМУХЕРЕС и Министерство общественной безопасности провели программу повышения осведомленности с учетом гендерной перспективы среди 15 средних и старших должностных лиц Главного управления по предупреждению преступности и перевоспитанию несовершеннолетних правонарушителей Децентрализованного административного органа по предупреждению преступности и вопросам социальной реадаптации. The Gender Awareness-raising Programme was conducted by INMUJERES and by the Ministry of Public Security for 15 middle and upper managers of the General Directorate on Prevention and the Treatment of Minors of the Detached Administrative Offices of Social Prevention and Rehabilitation.
Департамент общественной информации будет способствовать повышению осведомленности о содержании Платформы действий и итогового документа и важности свободных от стереотипов учебных материалов, учитывающих гендерную проблематику, равно как и о необходимости расширения возможностей женщин и девочек в плане получения образования. The Department of Public Information will help to increase awareness of the contents of the Platform for Action and the outcome document and the importance of gender-sensitive educational materials that are free of stereotypes, as well as of the need for increased educational opportunities for women and girls.
В главе VI дается обзор работы, проделанной в течение года Департаментом общественной информации (ДОИ) в соответствии с резолюцией 62/82 от 10 декабря 2007 года, цель которой заключается в повышении уровня осведомленности международного сообщества относительно вопроса о Палестине и положения на Ближнем Востоке, с тем чтобы эффективно способствовать созданию атмосферы, благоприятствующей диалогу и укреплению мирного процесса. Chapter VI provides an overview of the work done over the year by the Department of Public Information (DPI) in pursuance of General Assembly resolution 62/82 of 10 December 2007, whose objective is to raise international awareness on the question of Palestine and on the situation in the Middle East with a view to contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process.
Вместе с тем после 1989 года опасения, высказывавшиеся по поводу возможного ухудшения положения женщин и того, что в процессе либерализации общественной жизни в стране вопрос о полном равенстве между мужчинами и женщинами может оказаться в подвешенном состоянии, способствовали повышению осведомленности общественности о необходимости защиты прав женщин. However, after 1989 fears about the possible loss of their status and concern lest the ongoing democratization of public life would leave out of account the question of the full equality of women and men, had encouraged the enhancement of the public awareness of the need to protect women's rights.
помещения и информационно-коммуникационные инструменты Департамента общественной информации, включая Пресс-центр, радио и телевидение Организации Объединенных Наций, услуги по пользованию Интернетом, информационные центры Организации Объединенных Наций, издания и журналы, посвященные повышению осведомленности о приоритетных задачах Программы действий; Facilities, information and communication tools of the Department of Public Information, including the News Centre, United Nations Radio and television, Internet services, United Nations information centres, publications and magazines to raise awareness about the priorities of the Programme of Action;
Способствуя повышению осведомленности общественности о работе Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации занимается осуществлением приносящей доход деятельности, в частности продажей изданий, организацией экскурсий и подготовкой отдельных радио- и видеопрограмм. In promoting public awareness of the work of the United Nations, the Department of Public Information undertakes revenue-producing activities, inter alia, the sale of publications, guided tours, and some radio and visual services.
С учетом ограниченности сроков и опасений в отношении возможного политического насилия в целях повышения осведомленности об основных правах человека, таких, как свобода слова и собраний, право на участие в общественной жизни, право быть избранным, а также принципы недискриминации, — Группа опубликовала небольшую брошюру по правам человека и демократии. In view of the short timescale and the concerns regarding potential political violence, the Unit has produced a leaflet on human rights and democracy to increase awareness about fundamental human rights, such as freedom of speech and assembly, the right to participate in public life and to hold elected office, and non-discrimination principles.
В ответ на просьбу, касающуюся показателя степени дальнейшего повышения уровня осведомленности общественности о деятельности Генеральной Ассамблеи и усилий по улучшению ее информационного освещения, Департамент общественной информации подготовил в этой связи информацию о своей работе, а также о соответствующих решениях Генеральной Ассамблеи. In response to the request regarding indicators showing the degree of improvement in the enhancements of public awareness over the work of the General Assembly and efforts to better publicize it, the Department of Public Information prepared information on its activities in this regard as well as the relevant decisions of the General Assembly.
С целью масштабного повышения уровня осведомленности о различных инициативах, осуществляемых международными механизмами по правам человека, Центральный директорат учебных заведений Департамента общественной безопасности Министерства внутренних дел включил право прав человека в учебные программы для сотрудников полиции всех рангов. With a view to extensively raising awareness of the various initiatives promoted by international human rights mechanisms, the Central Directorate for Training Institutes of the Public Security Department within the Interior Ministry included human rights law in the training curricula for police staff at all ranks.
Говоря более конкретно, был достигнут прогресс в области правовой реформы, осведомленности общества, образования, здравоохранения, расширения экономических возможностей для женщин и улучшения положения сельских женщин, защиты женщин от всех форм насилия, торговли людьми и сексуальной эксплуатации и достижения большей сбалансированности участия женщин и мужчин в политической и общественной жизни. More specifically, progress had been achieved in the areas of legal reform, public awareness, education, health, economic empowerment of women and improvement in the status of rural women, protection of women from all forms of violence, trafficking and sexual exploitation, and achievement of a balance in the participation of women and men in political and public life.
В целях общественной безопасности запа?сные выходы не должны быть перекрыты. Emergency exits must be kept free of blockages for public safety.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!