Примеры употребления "общественного совета" в русском

<>
Я пошел на первое в моей жизни заседание общественного совета района - до этого я ни разу не посещал такие мероприятия. Я сидел рядом с другим парнем по имени Джошуа Дэвид, который писал книги про путешествия. I went to my first community board meeting - which I'd never been to one before - and sat next to another guy named Joshua David, who's a travel writer.
В 2003 году при министре юстиции создан Общественный совет для решения проблем, связанных с уголовно-исполнительной системой, и для подготовки рекомендации министру юстиции. The Public Council of the Minister of Justice had been established in 2003 to address problems relating to the prison system and to issue recommendations to the Minister of Justice.
И о самоназначенных китаёзах, а также других гостей нашей страны, которые сидят в общественном совете номер восемь. Maybe it's about me and the self-appointed mandarins and fellow travelers of Community Board Number Eight.
В 1996 году был создан общественный совет для того, чтобы сократить разрыв в обществе, усилить работу, проводимую существующими органами и изыскать дополнительные пути достижения цели социального развития. In 1996, a public council had been set up to reduce the gaps in society, enhance the work done by existing bodies and look for additional ways to advance the goal of social development.
Под эгидой министерства юстиции создан ряд общественных советов, в состав которых, в частности, входят представители правительства, гражданского общества и религиозных организаций с целью поощрения диалога между государством и гражданским обществом по таким конкретным проблемам, как осуществление отправления правосудия. A number of public councils composed, inter alia, of representatives of the Government, civil society and religious organizations were being established under the aegis of the Ministry of Justice to encourage dialogue between the State and civil society on particular issues, such as the implementation and administration of justice.
В марте 2005 года было объявлено о самом серьезном за 30-летнюю историю существования ИФАК изменении: создании, во-первых, Наблюдательного общественного совета (НОС) для контроля за международной деятельностью в области стандартизации по вопросам аудита, образования и этики и, во-вторых, разработке программы исполнения предписаний ИФАК ее участниками. In March 2005, the most fundamental change in IFAC's 30-year history was announced: the formation of the international Public Interest Oversight Board (PIOB) to oversee, firstly, international standard-setting in the areas of auditing, education and ethics; and secondly, the IFAC Member Body Compliance Programme.
С учетом того, что в период иракского вторжения и оккупации Кувейта на его территории имели место военные операции и нарушения общественного порядка, Группа приходит к выводу, что цитировавшийся выше в пункте 26 пункт 21 решения 7 Совета управляющих обеспечивает достаточную основу для определения прямого характера потерь в отношении претензий по товарам, утраченным при транзите в Кувейте54. Given that there were military operations and a breakdown of civil order in Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel finds that paragraph 21 of Governing Council decision 7, quoted in paragraph ‎ 26 above, provides an adequate basis for a finding of direct loss in respect of claims for goods lost in transit in Kuwait.
Для внесения указанных положительных изменений в мандаты операций по поддержанию мира и поддержания авторитета Организации Объединенных Наций в глазах международного общественного мнения крайне важно обеспечить сближение политических и стратегических взглядов основных действующих лиц — Совета Безопасности, региональных участников и самих сторон, вовлеченных в конфликт в той или иной конкретной стране. In order to bring about this positive change in peacekeeping mandates and for the United Nations to maintain its credibility in international public opinion, it is essential that the political and strategic visions of the main actors — the Security Council, the regions concerned and the parties involved in individual conflicts in particular countries — all converge.
предоставление услуг в области закупок, транспорта, организации поездок и других услуг, включая организацию общественного питания, управление товарно-материальными запасами и имуществом, координацию подготовки специальных мероприятий и обслуживание Инвентаризационного совета Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве; Providing procurement, transportation, travel and other services, including catering services, control of inventory, stock and property, coordination of arrangements for special events, and servicing the Property Survey Board of the United Nations Office at Geneva;
Хотя Израиль признает, что БАПОР не уполномочено обеспечивать поддержание безопасности и общественного порядка, он настоятельно призывает БАПОР обратить внимание на неправомерное использование этих «лагерей» вооруженными элементами, которые нарушают резолюции Совета Безопасности и нормы международного права и создают явную угрозу для охраны и безопасности гражданского населения и безопасного осуществления мандата БАПОР. While Israel recognizes that UNRWA does not have a mandate to enforce security and public order, Israel urges UNRWA to draw attention to the misuse of these'camps'by armed elements that violate Security Council resolutions and international law, and pose a clear danger to the safety and security of the civilian population, and the safe fulfilment of UNRWA's mandate.
Хотя Израиль признает, что БАПОР не уполномочено обеспечивать поддержание безопасности и общественного порядка, Израиль настоятельно призывает БАПОР обратить внимание на неправомерное использование этих «лагерей» вооруженными элементами, которые нарушают резолюции Совета Безопасности и нормы международного права и создают явную угрозу для охраны и безопасности гражданского населения и безопасного осуществления мандата БАПОР. While Israel recognizes that UNRWA does not have a mandate to enforce security and public order, Israel urges UNRWA to draw attention to the misuse of these'camps'by armed elements that violate Security Council resolutions and international law, and pose a clear danger to the safety and security of the civilian population and the safe fulfilment of the UNRWA mandate.
Все это в большей мере относится к пяти постоянным членам Совета Безопасности, так как кроме общественного осуждения против них нет серьезных санкций за нарушение положений Хартии. This is all the more necessary for the Security Council's five permanent members, because, aside from condemnation by public opinion, no sanctions are available against them for any serious breach of the Charter.
В прошлом году в Давосе, я помог запустить новую повестку дня Международного Совета по Охране Психического Здоровья, после исследования Всемирного экономического форума и Гарвардской школы общественного здравоохранения прогнозирующих, что международные экономические затраты на психические заболевания в течение ближайших двух десятилетий будут превышать затраты на рак, диабет и болезни органов дыхания, вместе взятые. Last year at Davos, I helped launch a new Global Agenda Council on Mental Health, after a study by the World Economic Forum and Harvard School of Public Health projected that the global economic costs of mental illness over the next two decades would exceed the costs of cancer, diabetes, and respiratory ailments combined.
В своих комментариях от 19 июня 2000 года адвокат автора указывает, что государство-участник прежде всего ссылается на два аналогичных постановления Государственного совета от 27 октября 1995 года, в которых за мэрами признается право запрещать аттракционы " бросание карликов " в своей коммуне, поскольку " человеческое достоинство является элементом общественного порядка ", даже при отсутствии особых местных обстоятельств и несмотря на согласие соответствующего лица. In comments dated 19 June 2000, counsel for the author argues that the State party is taking refuge in the first instance behind two identical orders handed down on 27 October 1995 by the Council of State, granting mayors the right to ban dwarf tossing events in their communes on the grounds that “human dignity is a part of public order” even in the absence of particular local circumstances and despite the consent of the individual concerned.
Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия. The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
Тебе следует спросить у него совета. You ought to ask him for advice.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом. The formerly super secretive NSA, once nicknamed No Such Agency, has found itself in very public light, and amid vicious criticism, in past months following a stream of revelations about is vast foreign and domestic surveillance programs - collectively the product of secret NSA files stolen from the agency and leaked by disenchanted former NSA contractor Edward Snowden.
Она ищет моего совета. She is seeking my advice.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
Том попросил у Мэри совета. Tom asked Mary for her advice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!