Примеры употребления "общественного порядка" в русском

<>
Закон об охране общественного порядка (глава 148) Public Order Act (Chapter 148)
Рабочие лидеры часто обвиняются в «организации незаконных процессий» или «нарушении общественного порядка». Labor leaders are often charged with "organizing an illegal procession" or "disturbing the social order."
диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка; diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace;
Возможный кризис общественного порядка в ядерном Пакистане; a possible collapse of public order in nuclear Pakistan;
Эти министерства отвечают за силы, которые используются для обеспечения общественного порядка и подавления протестов. These ministries are responsible for forces that are used to control domestic social order and quell protests.
Центральное правительство уполномочено объявлять определенные районы «зонами беспорядков», когда оно устанавливает наличие там серьезных нарушений общественного порядка и спокойствия или наличие непосредственной угрозы таких беспорядков в любом районе. Central Government has powers to declare certain areas as “disturbed areas” whenever it is satisfied that there is extensive disturbance of public peace and tranquility or imminent danger of such disturbances in any area.
разделы 15 и 17 Закона 1969 года об охране общественного порядка. Sections 15 and 17 of the Public Order Act 1969.
Назовем его Консерватизмом с большой буквы - философией, долго считавшейся сочетанием национализма и решительной защиты установившегося и укоренившегося правового и общественного порядка. Call this capital-"c" Conservatism-a philosophy long understood to imply nationalism and vigorous defense of the established and entrenched legal and social order.
26 октября 1998 года районный суд Карвины признал напавших на него лиц виновными лишь в попытке причинения легких телесных повреждений и нарушении общественного порядка и вынес им приговор с отсрочкой наказания. On 26 October 1998 the District Court in Karviná found the attackers guilty of merely an attempt at a light bodily harm and breach of the public peace, and sentenced them to suspended punishments.
Статья 33 Закона об охране общественного порядка (глава 168А) касается разжигания расовой ненависти. Section 33 of the Public Order Act, Cap. 168A, speaks to incitement to racial hatred.
Но, несмотря на то, что консерватизм пытался отделить насаждение общественного порядка государством от предоставления социальных гарантий, сегодняшние консерваторы настаивают на увеличении субсидий на развитие сельского хозяйства. But whereas Conservatism sought to de-couple the state's enforcement of social order from explicit welfare guarantees, today's Conservatives argue for larger farm subsidies.
Пограничный контроль иностранцев, покидающих страну, включает, в частности, контроль, необходимый для защиты внутренних и международных интересов Республики Словении, общественного порядка и спокойствия, а также выяснения возможных оснований для отказа в выезде из страны. The border control of aliens leaving the country shall, in particular, comprise control required for protecting domestic and international interests of the Republic of Slovenia, public peace and order, and examination of whether there are reasons for refusing departure from the country.
Такое законодательство представлено Законом об охране общественного порядка, он дается в приложении 4. The Public Order Act sets out this legislation and a copy is at appendix 4.
Большинство членов движения Фалуньгун и других запрещенных религиозных объединений привлекаются к ответственности за «использование порочных культов в целях саботирования исполнения закона» - преступление, относящееся к категории «нарушений общественного порядка». Most members of the Falun Gong and other unauthorized religions are arrested and tried for "using an evil cult to sabotage implementation of the law" – a crime categorized as "disturbing the social order."
В положениях этих статей уточняется, что «создание любой ассоциации или организации с целью подготовки или совершения преступлений против лиц или собственности является преступлением против общественного порядка» и что лица, принимающие участие в деятельности таких ассоциаций или организаций, караются лишением свободы на срок от 10 до 20 лет. Under these provisions, any conspiracy or agreement for the purpose of preparing or committing crimes against persons or property constitutes a crime against the public peace; any person taking part in such a conspiracy or agreement is subject to 10 to 20 years'imprisonment.
Государство гарантирует свободу отправления любых религиозных обрядов при условии, что они не нарушают общественного порядка». The State guarantees the freedom to conduct any religious rites, provided they do not disturb public order.”
Эта идея пала жертвой той версии американской идеологии, которая преклонялась перед мифологией индивидуализма, самодостаточности и некой абстракции, известной под именем Рынок, который считался наилучшим арбитром желаемого общественного порядка. It fell victim to a version of American ideology that worshipped a mythology of individualism, self-reliance, and an abstraction known as the Market, which was believed to be the best arbiter of desirable social order.
Тот, кто принадлежит к вооруженным или организованным преступным группировкам, действует в их составе или сотрудничает с ними с целью совершения действий, влекущих разрушения, катастрофы, пожары или взрывы мин, бомб или иных взрывных устройств или подрыва конституционного порядка и демократических институтов или же серьезного нарушения общественного порядка, наказывается тюремным заключением на срок от 10 до 15 лет. Any person who is a member of or acts or collaborates with armed gangs or organized crime groups in order to cause havoc, destruction or fire, or to detonate mines, bombs or other explosive devices, or to subvert the constitutional order and the democratic institutions, or to seriously impair public peace, shall be punished by imprisonment for a term of 10 to 15 years.
За такими демонстрациями следуют аресты и задержания по широкому ряду обвинений — от вандализма до «нарушения общественного порядка». Arrest and detention on charges ranging from vandalism to “disturbing public order” have followed such demonstrations.
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене; They must support, or at least not hinder, China's efforts to sustain economic growth, maintain social order, unify with Taiwan, and secure international respect;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!