Примеры употребления "общественного вещания" в русском

<>
Мы назначили пять человек в Корпорацию общественного вещания. We appointed people to the Corporation for Public Broadcasting.
Одним из первых решений польского ультраправого правительства, неофициально возглавляемого Ярославом Качиньским, стало принятие нового закона о СМИ, который позволяет властям нанимать и увольнять руководителей сетей общественного вещания. One of the first orders of business for Poland’s far-right government, led unofficially by Jarosław Kaczyński, was to adopt a new media law allowing it to hire and fire the heads of public broadcasting networks.
Некоторые СМИ, в том числе Би-Би-Си, голландская компания общественного вещания NOS и ряд других европейских медиа-организаций, утвердили планы действий для журналистов на случай инцидентов в их городах или напрямую нацеленных на их редакции. Organizations – including the BBC, the Dutch public service broadcaster NOS, and others across Europe – have plans in place for journalists responding to incidents in their home cities or those directly targeting their newsrooms.
В партнерстве с правительством Великобритании, международными агентствами и неправительственными организациями BBC World Service Trust поддерживает развитие общественного вещания во всем мире и инициирует благотворительные и социальные программы, а также программы в области здравоохранения. In partnership with the UK government, international agencies and NGOs, the BBC World Service Trust supports the development of public service broadcasting worldwide and spearheads health, welfare and social programmes.
Поддержка этого требования Конституционным судом Федерации или нахождение им другой погрешности в нынешнем законодательстве приведет к дальнейшей отсрочке создания действующей системы государственного вещания и, таким образом, выполнения требования в отношении реформы системы общественного вещания, которое содержится в представленном Европейским союзом в 2003 году аналитическом исследовании. A Federation Constitutional Court decision upholding that demand or finding other fault with the current law would further delay the establishment of a functional public broadcasting system and, with it, the fulfilment of the PBS reform required under the European Community's 2003 feasibility study.
После того, как была успешно проведена начатая в 2001 году кампания по информированию через каналы общественного вещания о проблеме торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации, в феврале 2002 года был выпущен второй видеоролик, посвященный проблеме торговли мужчинами, женщинами и детьми с целью принуждения их к работе на фабриках, фермах и в домашних хозяйствах. Following the success of the first public service announcement campaign on trafficking in humans for sexual exploitation, launched in 2001, a second video on trafficking in men, women and children for bonded and forced labour, such as in factories, on farms or as domestic servants, was released in February 2002.
вновь подтверждает выводы предыдущих совещаний Совета по выполнению Мирного соглашения в отношении важности реформы средств массовой информации в Боснии и Герцеговине, вновь заявляет о своей поддержке решения Высокого представителя от 30 июля 1999 года о перестройке системы общественного вещания в Боснии и Герцеговине, отмечает, что его осуществление по-прежнему отстает от графика, и призывает власти Боснии и Герцеговины осуществить это решение в полном объеме; Reaffirms the previous conclusions of the Peace Implementation Council on the importance of reform of the media in Bosnia and Herzegovina, reiterates its support for the decision of the High Representative of 30 July 1999 on the restructuring of the public broadcasting system in Bosnia and Herzegovina, notes that its implementation remains behind schedule, and calls upon the authorities of Bosnia and Herzegovina to implement that decision in full;
В статье 4 Закона № 3984 о создании предприятий в сфере радио- и телевещания и осуществлении ими вещания говорится, что трансляции не должны использоваться для подстрекательства к насилию, террору, этнической дискриминации, проявлению ненависти и враждебности на основе общественного положения, расы, языка, религии или убеждений или разжигания чувства ненависти в обществе. Article 4 of the Law on the Establishment of Radio and Television Enterprises and Their Broadcast No. 3984 stipulates that broadcasts shall not incite violence, terror, ethnic discrimination or hate and hostility on the grounds of social class, race, language, religion or belief, or give rise to feelings of hatred within the society.
— Вероятно, это будет самая большая телевизионная аудитория с момента начала телевизионного вещания, и количество зрителей будет намного больше, чем в момент посадки на Луну — хотя бы потому, что сегодня значительно больше людей имеют доступ к телевидению. It would likely be the largest TV audience in the history of broadcasting and far greater than the moon landing, if only because access to TVs is so much greater now.
Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия. The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
Хотя Клинтон получила больше средств на проведение своей кампании, Трамп нашел способы для проведения бесплатного вещания и президентских дебатов, и умело этим воспользовался. Although outraised by Clinton, Trump had discovered ways to leverage free broadcasting and presidential debates.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом. The formerly super secretive NSA, once nicknamed No Such Agency, has found itself in very public light, and amid vicious criticism, in past months following a stream of revelations about is vast foreign and domestic surveillance programs - collectively the product of secret NSA files stolen from the agency and leaked by disenchanted former NSA contractor Edward Snowden.
Как это повлияет на качество вещания пока неясно. How this will affect broadcasts has yet to be explored.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
У маршрутизаторов ограниченная дальность вещания. Этот показатель зависит от устройства. Routers have a limited broadcast range, although this varies from device to device.
Совет имеет две направленности: внутрь как верхний уровень управленческой иерархии самой BBC, но и наружу как голос общественного беспокойства и волнения, когда что-то идет не так. The trust faces in two directions: inwards as the upper tier of the BBC's own management hierarchy, but also outwards as the voice of public concern and disquiet when things go awry.
Чтобы решить эту проблему, попытайтесь изменить канал вещания маршрутизатора. To resolve this issue, try changing the channel on which your router broadcasts.
Издание The Times получило экземпляр готовящейся к выходу книги и сообщило в четверг вечером, что ближайшие помощники президента провели "масштабные исследования в фокус-группах и опросы общественного мнения в конце 2011 года", чтобы оценить, может ли исключение Байдена помочь поднять угасающие надежды на переизбрание Обамы. The Times obtained a copy of the forthcoming book and reported Thursday evening that the President's top aides conducted "extensive group-sessions and polling in late 2011" to gauge whether the dumping Biden could help bolster Obama's waning re-election hopes.
Когда репортеры "Аль-Джазиры" взяли интервью у Усамы бен Ладена и станция передала эти видеозаписи по каналам вещания, Америка перестала к ней благоволить. When Al Jazeera reporters interviewed Osama bin Laden and the station broadcast his videos, America's gloves came off.
"Если вы торгуете табачными изделиями и у вас осталась только эта небольшая лазейка, идея продвигать свой товар в Интернете покажется вам крайне заманчивой", - поясняет Беки Фриман, исследующая вопросы общественного здоровья в Университете Сиднея. "If you are a tobacco marketer and you've only got this small window left to promote your products, online is the compelling place for you to be in," said Becky Freeman, a public health researcher at Sydney University.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!