Примеры употребления "обществам" в русском

<>
Переводы: все10791 society10316 company237 life118 world114 другие переводы6
Так почему бы другим арабским обществам ни начать это движение? So why can't this progress be emulated in other Arab societies?
В соответствии с проектом Закона о борьбе с отмыванием активов все финансовые учреждения, подконтрольные Главному управлению по банкам и страховым обществам, включая компании страхования и перестрахования, обязаны представлять требуемую информацию. In accordance with the draft Money-laundering Act, all financial institutions accountable to the Superintendency of Banks and Insurance, including insurance and reinsurance companies, are required to file reports.
Могут ли ценности потребительского общества быть применимы к обществам, в которых нечего потреблять? Can the values of a consumer society be applied to societies with nothing to consume?
а террористы не смогут разрушить Израиль или силой навязать свои фундаменталистские идеи умеренным обществам. and terrorists will not be able to destroy Israel or foist their fundamentalist ideas by force on moderate societies.
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию. There can be no return to a monoethnic past, so successful societies will need to adapt to diversity.
Это нанесет удар по нашим собственным обществам, которые основаны на принципах открытости и свободы выражения. This will hurt our own societies, which are built on the principles of openness and freedom of expression.
Также было важно показать обществам под советским контролем их недостатки и преимущества пришедших извне идей. And it was important to expose the societies under Soviet control to their shortcomings and to the advantages of outside ideas.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы. Of the harm that inequality inflicts on our economies, politics, and societies, the damage done to children demands special concern.
Глобализация как процесс мирового масштаба не определяет национальную политику, и государствам и обществам придется к этому приспосабливаться. Globalization as a world-encompassing process is largely beyond the determination of national politics, and societies and nations must adapt.
Всем обществам требуются эффективно действующие правительства, способные создавать жизнеспособные и не требующие замены социальные службы и инфраструктуры. All societies require an effective government that can provide vital and irreplaceable public services and infrastructure.
Историческая динамика и эмпирические доказательства, относящиеся к анти-глобализации и закрытым обществам, явно указывают на негативные результаты. The historical dynamics and empirical evidence in respect to anti-globalization and closed societies clearly indicate negative outcomes.
Это поможет этим обществам более эффективно бороться с проблемами в будущем, в том числе и с глобальным потеплением. This will enable these societies to deal much better with future problems - including global warming.
Мы привыкли к обществам с демографической структурой, которая напоминает пирамиду - широкая база молодежи, суживающаяся к верхушке пожилых людей. We have been accustomed to societies with a demographic structure that resembles a pyramid - a broad youth base tapering to an elderly tip.
В нашей книге "Выдающиеся люди" мы показываем, что, в конечном счете, они приносят большую пользу принимающим их обществам. In our book Exceptional People, we demonstrate that, on balance, they bring great benefit to their host societies.
Общества также могут стать более альтруистичными (и могут даже получить эволюционное преимущество по отношению к другим, более эгоистичным обществам). Societies, too, can become more altruistic (and may even enjoy an evolutionary advantage over their more selfish counterparts).
Страны должны сотрудничать в целях создания условий, которые были бы выгодны и мигрантам, и странам происхождения, и принимающим обществам. It is important that countries cooperate to create a mutually beneficial situation for migrants, their countries of origin and the societies to which they move.
Более подготовленным обществам, открывшим свои рынки и принявшим всестороннее универсальное образование, возможно, будет легче справиться с проблемами, вызванными этой революцией. In societies that have been preparing themselves by opening their markets and embracing universal education, the disruptions of this revolution can probably be absorbed and handled.
Этот закон продвигает эволюцию на более высокие уровни сложности и к более сложным обществам и технологиям с единственной целью распространить градиенты энергии. That law drives evolution to higher levels of complexity and to more sophisticated societies and technologies for the sole purpose of disseminating energy gradients.
Свой вклад в эту работу было предложено внести местным общинам, отдельным лицам и обществам по всей стране- в городских центрах и отдаленных районах. Input was solicited from local communities, individuals and societies throughout the country- both in urban centers and remote areas.
Точно так же, если мы хотим узнать, что действительно нравится нашим обществам, мы должны обратить внимание, как они реагируют на отрицательные процентные ставки. Likewise, if we want to know what our societies are really like, we must take notice of how they react to negative interest rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!