Примеры употребления "общества взаимопомощи" в русском

<>
Последствия потери взаимного статуса для социальной сферы определить сложно, как если бы рост доходов инвесторов или более значительные компенсации для руководства в обязательном порядке приводили к снижению цен и/или обеспечению более качественной продукции и услуг для потребителей, однако недавние провалы потерявших взаимный статус кооперативов в Соединенном Королевстве (а именно “Northern Rock” и “Bradford and Bingley”) привели к тому, что потребители вновь вернулись в общества взаимопомощи. While the social welfare effects of demutualization are difficult to establish, as when larger profits for investors and larger compensation for managers would necessarily lead to lower prices and/or better products and services for consumers, the recent failures of demutualized societies in the United Kingdom, namely Northern Rock and Bradford and Bingley, have led consumers to transfer their business back to the mutual building societies.
Список финансовых учреждений, получивших эту информацию, будет включать банки, трастовые компании, кредитные компании, кооперативные кредитные общества и фонды, кредитные союзы, народные кассы, дилеров ценных бумаг, учреждения, уполномоченные предоставлять инвестиционно-консультационные услуги, компании, занимающиеся страхованием жизни, имущества и от несчастного случая, и общества взаимопомощи. The list of financial institutions informed would include banks, trust companies, loan companies, cooperative credit societies and centrals, credit unions, caisses populaires, securities dealers, entities authorized to provide portfolio management and investment counseling, life insurance companies, property and casualty insurance companies and fraternal benefit societies.
Широко освещаемый провал бывших строительных обществ Великобритании Northern Rock и Bradford and Bingley, которые в 1997 и 2000 годах, соответственно, потеряли свой статус обществ взаимопомощи, служит еще одним доказательством относительного преимущества тех структур, которые по-прежнему остаются обществами взаимопомощи или кооперативами. The much reported failures in the United Kingdom of Northern Rock and Bradford and Bingley, former building societies that demutualized in 1997 and 2000, respectively, provide further evidence on the relative advantage of those that remained mutual societies or cooperatives.
Широко освещаемый провал бывших строительных обществ Великобритании Northern Rock и Bradford and Bingley, которые в 1997 и 2000 годах, соответственно, потеряли свой статус обществ взаимопомощи, служит еще одним доказательством относительного преимущества тех структур, которые по-прежнему остаются обществами взаимопомощи или кооперативами. The much reported failures in the United Kingdom of Northern Rock and Bradford and Bingley, former building societies that demutualized in 1997 and 2000, respectively, provide further evidence on the relative advantage of those that remained mutual societies or cooperatives.
Кооперативы, общества взаимопомощи и ассоциации сельских жителей также вносят свой вклад в искоренение нищеты, в частности, предлагая своим членам возможности для получения кредитов или других услуг. Cooperatives, non-profit health insurance companies and village associations also contributed to poverty reduction by offering their participants credit facilities or appropriate services.
Учреждения по микрофинансированию также организованы в форме кооперативов, таких как Кооперативные сберегательные общества взаимопомощи (КСОВ) в штате Андхра-Прадеш и банк Ассоциации самостоятельно занятых женщин в штате Гуджарат. MFIs are also organised as co-operatives such as Mutually Aided Cooperative Thrift Societies (MACTs) in Andhra Pradesh or Self Employed Women's Association (SEWA) bank in Gujarat.
В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки- первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства. As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the “Kasumigaseki Nursery” was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001.
•Ассоциации взаимопомощи •Mutual Societies
Ненависть - это раковая опухоль на теле общества. Hate is a cancer on society.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement.
Семья - основная единица общества. The family is the basic unit of society.
Однако, в условиях абсолютной неопределенности взаимопомощи уже недостаточно. But in a climate of profound uncertainty, self-help is not enough.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Да, вопрос про длину юбки меня зацепил, и да, мы с Пэрис не в "Обществе женской взаимопомощи", но я никогда не думала заходить так далеко. Yes, the hemline thing bugged me, and yes, Paris is not my idea of a secret sister, but I never intended for things to go so far.
Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы". Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
В этом году я снова заведую кассой взаимопомощи. I'm handling the community chest again this year.
Индивид - наименьшая ячейка общества. An individual is the smallest unit of the society.
Мы могли бы также учредить, наряду с традиционными рынками ценных бумаг, фондовую биржу, охватывающую так называемые этические организации, такие как социальные предприятия, банки взаимопомощи, агентства по микрокредитованию и группы справедливой торговли. We could also establish a stock exchange, alongside traditional securities markets, comprising so-called ethical organizations, such as social enterprises, cooperative banks, microcredit agencies, and fair-trade groups.
Мы - слуги общества без предубеждений. We are the servants of a prejudice-free society.
Возможно, что эти институты могут стать организациями взаимопомощи, которые смогут решить все проблемы самостоятельно, без привлечения посторонней помощи, например, объединение влиятельных банков. Such institutions can conceivably be self-help organizations, such as pools of powerful banks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!