Примеры употребления "общепринятое" в русском

<>
Общепринятое соотношение составляет 3 к 1. Usually the ratio is 3 to 1.
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его. Conventional wisdom may finally be catching up with him.
Существовало общепринятое мнение, что нигерийцы не читают. Now, the conventional wisdom was that Nigerians don't read literature.
Общепринятое "фундаментальное" объяснение этого цикла связывает его с политическими событиями. The conventional "fundamental" explanation for that cycle relates it to political events.
А общепринятое мнение гласило, что всё безопасно - вплоть до определённого предела. Conventional wisdom held that everything was safe up to a point, a threshold.
Такие данные перевернут общепринятое мнение, что мигранты не целенаправленно пользуются государственными услугами. Such data upend the conventional wisdom that migrants are a drain on public services.
В каком-то смысле, общепринятое объяснение недавнего движения евро к доллару, безусловно, правда. In one sense, the conventional explanation of the recent euro-dollar movement is surely right.
Расходы на футбольное празднество считаются сейчас основной причиной замедления экономики, и это общепринятое мнение в стране. Now, the costs of the soccer jamboree, coming on top of the country’s ongoing economic slowdown, are coming home to roost.
События 11-го сентября 2001 года сделали несостоятельным общепринятое убеждение, что террористам надо много свидетелей, а не много жертв. The events of September 11 th, 2001 clearly invalidated the conventional wisdom that terrorists want a lot of people watching, not a lot of people dead.
Но и те, и другие совершали акты насилия против имущества и людей, а значит подходят под общепринятое определение терроризма. Yet both committed acts of violence against property and people, and so do meet the conventional tests of terrorism.
Последние исследования даже ставят под вопрос общепринятое мнение, что стабильность цен приводит к смягчению проблемы выбора между инфляцией и безработицей. Recent research even questions whether targeting price stability reduces the tradeoff between inflation and unemployment.
Идея заключается в создании нового вида школ, которые изменят общепринятое представление о том, зачем нужна школа и как она функционирует. It's an idea for a new kind of school, which turns on its head much of our conventional thinking about what schools are for and how they work.
Но, несмотря на общепринятое признание того, что обстановка в мире меняется, мнения по поводу того, какая страна окажется лидером, расходятся. But despite widespread recognition of the changing global landscape, opinions differ widely as to which country will emerge on top.
Проблема терроризма: События 11-го сентября 2001 года сделали несостоятельным общепринятое убеждение, что террористам надо много свидетелей, а не много жертв. Tackling Terrorism: The events of September 11th, 2001 clearly invalidated the conventional wisdom that terrorists want a lot of people watching, not a lot of people dead.
Общепринятое мнение гласит, что с помощью эффективных финансовых рынков, семейные сбережения попадут в компании, которые могут целесообразнее вложить деньги для продуктивного использования. Conventional wisdom holds that, through efficient financial markets, household savings will flow to companies that can best put the money to productive use.
В связи с быстрым развитием Китая и напористостью его коммунистических партийных руководителей, общепринятое мнение считает Японию страной вторичной важности – и это тоже ошибочное мнение. In response to China’s rapid rise and the assertiveness of its Communist Party leadership, the current conventional wisdom portrays Japan as a country of secondary importance – which is equally mistaken.
Сейчас существует общепринятое мнение, что цены многих рискованных активов - включая обыкновенные акции - упали так сильно, что ниже уже некуда, и скоро будет происходить быстрое выздоровление. An emerging consensus suggests that the prices of many risky assets - including equities - have fallen so much that we are at the bottom and a rapid recovery will occur.
Опасным негласным следствием такого подхода стало общепринятое мнение, что «мы арабы» не имеем, или почти не имеем, никакой возможности изменить несправедливые законы, по которым живет этот мир. The dangerous, unstated corollary of this view was the notion that “we Arabs” had no, or hardly any, power to change the unjust ways in which the world works.
Однако противоположный инвестор не обязательно имеет отрицательное представление обо всем фондовом рынке, и он не должен полагать, что рынок всегда переоценен, или что общепринятое мнение всегда неверное. However, a contrarian does not necessarily have a negative view of the overall stock market, nor do they have to believe that it is always overvalued, or that the conventional wisdom is always wrong.
полная нормализация отношений с 57 арабскими и мусульманскими штатами в обмен на исчерпывающее мирное соглашение, включающее окончание израильской оккупации арабских территорий и справедливое и общепринятое решение вопроса беженцев. full normalization of relations with 57 Arab and Muslim states in return for a comprehensive peace agreement, including an end to Israel's occupation of Arab lands and a just and agreed upon solution for refugees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!