Примеры употребления "общенациональных" в русском с переводом "national"

<>
Для многих стран борьба с ожирением потребует общенациональных или даже глобальных усилий. For many countries, tackling obesity will require a national – if not global – effort.
Все граждане выгадают от повышения эффективности в результате создания общенациональных сетей, интеграции и унификации кадастров и регистров недвижимости. All citizens will benefit from the enhanced efficiency brought about by the cross-national linking, integration and harmonization of real property cadastres and registers.
В отношении минимального объема данных он отметил неполный характер общенациональных выборок и ограниченность массивов данных по пространственному распределению выбросов ТМ. With regard to the minimum reporting, he pointed out that there were incomplete data on national totals and limited data on spatial distribution.
Новая конституция предусматривает целенаправленные меры в поддержку меньшинств и закрепляет принцип их представленности в общенациональных и местных органах государственного управления. The new Constitution does envisage affirmative action and representation of minorities in national and local state administrative bodies.
Кроме того, показатели тревоги и депрессии, объективно измеряемые в ходе общенациональных исследований, по-прежнему выше, чем в 1980-е годы. And it is true that rates of anxiety and depression, objectively measured in national surveys, are still at levels that are above those of the 1980s.
Женщины являются редакторами в основном женских журналов и журналов по вопросам здоровья и семьи, но не общенациональных ежедневных и иных газет. It's mostly the women's, health and family magazines that have a female editor rather than national dailies or other newspapers.
в текущем периоде внимание Миссии будет сосредоточено на обеспечении успешного проведения общенациональных выборов и на сохранении стабильности в Либерии после выборов. During the current period, the Mission's focus is to ensure a successful national election and the maintenance of post-electoral stability in Liberia.
Эта система держалась на трех столпах: единой, прочной политико-индустриальной структуре, мобилизации ресурсов для достижения общенациональных экономических целей и защитном щите Америки. This system rested on three pillars: a cohesive political-industrial establishment, the mobilisation of resources to achieve national economic ends and America's defensive shield.
В результате общенациональных выборов местных властей (так называемых "генеральных советников"), крайне правый Национальный фронт набрал 11% голосов, но получил лишь 0,1% мест. In a nationwide vote to select local authorities (the so called Conseiller Général), the far-right National Front gained 11% of the votes cast, but secured only 0.1% of the seats.
Это создаст условия для проведения общенациональных и муниципальных палестинских выборов, которые призваны послужить укреплению демократических начал и созданию новых легитимных структур будущего палестинского государства. This will create the conditions for holding Palestinian national and municipal elections, which will serve to consolidate democratic principles and establish new legitimate structures of the future Palestinian State.
Каждый КСВС возглавляется национальным правительством, но предусматривает и участие неправительственных организаций для разработки общенациональных планов борьбы с конкретными болезнями, предлагаемых на рассмотрение Всемирному фонду. Each CCM is chaired by the national government, but incorporates input from non-government organizations to formulate national-scale, disease-specific plans for submission to the Global Fund.
Мы приветствуем дальнейший прогресс в осуществлении ключевых положений, содержащихся в Боннском соглашении, особенно в том, что касается проведения предстоящих в будущем году общенациональных выборов. We encourage further progress on the key milestones contained in the Bonn Agreement, particularly in the lead-up to national elections scheduled for next year.
Согласно Кодексу, местные власти также осуществляют некоторые полномочия по регулированию, включая исполнение природоохранного законодательства, обеспечение соблюдения общенациональных строительных норм и утверждение местных планов землеустройства. The Code also devolves to local governments responsibility for the enforcement of certain regulatory powers including enforcement of environmental laws, enforcement of national building codes, and approval of subdivision plans.
Ирландия высоко оценивает то, с каким достоинством и единодушием тиморский народ принял недавно участие в коллективной акции самоопределения — в проведении общенациональных выборов в августе. Ireland applauds the dignity and integrity with which the Timorese people performed their most recent collective act of self-determination: the national elections in August.
Во внутрипартийных выступлениях Цзэн сказал, что Китай может допускать проведение общенациональных выборов до тех пор, пока это не угрожает единству нации, этнической сплоченности или социальной стабильности. In internal speeches, Zeng has said that China could consider holding nationwide elections as long as they do not threaten national unity, ethnic cohesion, or social stability.
На национальном уровне ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в разработке и формулировании национальной политики, установлении технических стандартов и норм для оказания услуг и проведении важнейших общенациональных профилактических мероприятий, таких, как иммунизация. At national level, UNICEF assistance will contribute to national policy development and formulation, the setting of technical standards and norms for service delivery, and support to key nationwide service interventions such as immunization.
На последних общенациональных выборах в 2006 году к этой партии присоединилось на крайне правом политическом фланге отколовшееся новое образование- Альянс за будущее Австрии, возглавляемый бывшим лидером Партии свободы Йоргом Хайдером. In the last national elections in 2006, the party was joined on the far-right by a break-away new formation- the Alliance for the Future of Austria- led by former FPÖ leader Jorg Haider.
По мере перехода от демонстрационных проектов к более эффективным и экономически выгодным программам поэтапной вакцинации в общенациональных масштабах, нам надо составить более точное представление о том, что нас может ожидать. As we move away from demonstration projects toward a more efficient and cost-effective system of phased national scale-ups, we should gain a better sense of what to expect.
Каков национальный опыт- если таковой существует- разработки и осуществления общенациональных стратегий содействия производству и экспорту органических продуктов (например, просветительская работа, поддержка НИОКР, облегчение сертификации, разработка национальных стандартов, создание и расширение местных рынков)? What are the national experiences, if any, with regard to national strategies on facilitating production and export of organic products (e.g. on awareness raising, promoting research and development, facilitating certification, development of national standards, creation and expansion of local markets)?
В ряде стран началось осуществление общенациональных профилактических кампаний (60 процентов государств, представивших ответы на вопросник), а также принимаются специальные меры, например, по обеспечению специализированного лечения и последующих услуг (30 процентов государств, представивших ответы). National prevention campaigns have been initiated in several countries (60 per cent of respondents to the questionnaire) and special measures, such as the provision of specialized treatment and after-care services have been provided (30 per cent of respondents).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!