Примеры употребления "общенациональной" в русском с переводом "nationwide"

<>
А 6 апреля правительству пришлось впервые иметь дело с общенациональной всеобщей забастовкой. On April 6, the government faced its first nationwide general strike.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение. This permanent diet of paranoia has created something akin to a nationwide insane asylum, where ignorance, terror, and suspicion rule.
Кроме того, более 2 миллионов мелких тайских фермеров смогут воспользоваться государственной программой отсрочки платежей по задолженности и общенациональной программой здравоохранения. In addition, more than 2 million small-scale Thai farmers will benefit from the Government's debt suspension scheme and a nationwide health insurance scheme.
Развёртывание общенациональной оптоволоконной сети вместо простого обслуживания тех населённых пунктов, которые больше всего в этом нуждаются, является одновременно дорогим и неэффективным решением. Rolling out a nationwide fiber-optic network, rather than simply servicing the locales that are most in need, would be both expensive and inefficient.
и распределение нефтяных доходов на общенациональной основе на душу населения, чтобы они не оказывались в конечном итоге на счетах элит в швейцарских банках. and distributing oil revenues on a nationwide per capita basis, to ensure that they do not wind up in elites' Swiss bank accounts.
В целях обеспечения общенациональной поддержки наших усилий по вовлеченности женщин в 14 из 27 провинций при органах управления созданы бюро по улучшению положения женщин. In order to obtain nationwide support in our quest for gender mainstreaming, bureaux of women's empowerment have been established in 14 out of 27 provincial government offices.
20 сентября 2004 года был произведен первый рабочий запуск носителя геосинхронного спутника Эдусат, который был выведен на орбиту исключительно в целях создания общенациональной спутниковой сети образования. The first operational launch of the Geosynchronous Satellite Launch Vehicle had taken place on 20 September 2004, and the satellite, EDUSAT, was dedicated exclusively to supporting satellite-based educational networks nationwide.
С 1997 года начато осуществление общенациональной кампании по безопасности дорожного движения и просвещению на основе концепции «4Е» — служб обеспечения соблюдения правил, инженерно-строительной, просвещения и чрезвычайного реагирования. There has been a nationwide road traffic safety campaign and awareness programme since 1997 based on the concept of the four Es: enforcement, engineering, education and emergency services.
Кремлевские средства массовой информации изо всех сил пытаются принизить значение общенациональной забастовки (или скрыть ее), публикуя только редкие «хорошие новости», например, о том, как водители на Кубани решили отказаться от участия в протестах. The Kremlin’s media is doing its best to downplay the nationwide strike (or keep it under wraps), except to publish rare “good news,” such as Kuban drivers opting out.
В рамках недавней общенациональной переписи населения мы собрали данные о тысячах матерях и девочках в трёх промышленных округах Бангладеш, где сконцентрированы фабрики готовой одежды (в первую очередь, фабрики за пределами «экспортных промышленных зон»): Ашулиа, Газипур и Нараянгандж. As part of a recent nationwide census, we collected data from thousands of mothers and girls in Bangladesh’s three industrial districts with the highest concentration of ready-made garment factories (particularly those operating outside the Export Processing Zones): Ashulia, Gazipur, and Narayanganj.
Правительство страны приступило к проведению общенациональной кампании по наращиванию потенциала в деле решения целевых вопросов, таких как насилие в отношении детей, питание, правосудие по делам несовершеннолетних, расширение прав и возможностей детей как участников развития и эффективное выполнение родительских функций. His Government had embarked on a nationwide campaign to build capacity on target issues such as violence against children, nutrition, juvenile justice, the empowerment of children as participants in development, and effective parenting.
Во исполнение указа Президента от 21 мая 2004 года были приняты постановления Кабинета Министров Республики Узбекистан " О мерах по реализации Государственной общенациональной Программы развития школьного образования на 2004-2009 годы " и " О проведении эксперимента по дополнительному стимулированию труда учителей и переходу на отраслевую сетку оплаты труда работников народного образования ". The Cabinet of Ministers has issued two orders pursuant to the Presidential Decree of 21 May 2004, one on the execution of the State Nationwide Programme for the Development of School Education for the period 2004-2009, and one on the trial introduction of additional incentives for teachers and a shift to an industrial pay scale for education workers.
Такие изменения к лучшему стали следствием общенационального религиозного возрождения. The family’s change in fortunes has mirrored the nationwide resurgence of religion.
Но это решение не создает общенациональный прецедент, разрешающий однополые свадьбы. The decision does not set a nationwide precedent allowing same-sex weddings.
Метамфетамин это общенациональная проблема и в округе Кук она стоит особенно остро. Crystal meth is a nationwide problem that has hit Cook County particularly hard.
Кроме того, все еще отсутствуют надлежащие кодексы защиты потребителей и общенациональная регулирующая система. Moreover, an appropriate consumer-protection code and a nationwide regulatory framework are still lacking.
(Децентрализация — это общенациональная перемена, которая не имеет никакого отношения к конкретным зонам конфликта.) (Decentralization is a nationwide change that doesn’t have anything to do with the conflict zones specifically.)
после этого остаётся увеличить масштабность подобных проектов до общенационального или даже глобального уровня. the challenge then becomes taking the solutions "to scale" in nationwide or even worldwide programs.
Правительства, которые послужили примером для инноваций имеют силу, чтобы внедрять общенациональную культуру творчества. Governments that set an example for innovation have the power to implant a nationwide culture of creativity.
У организации есть сотни вспомогательных органов по всей стране, а также общенациональные сети. The organization has hundreds of subsidiary organs across the country and nationwide networks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!