Примеры употребления "общем принципе" в русском

<>
при разработке общих принципов выражение «эксклюзивно», использующееся в общем принципе в пункте 16 (f), понимается как включающее более одного коммерческого предприятия. As it is drafted, the word “exclusively” used in the general principle set forth in paragraph 16 (f) is intended to include more than one business entity.
Таким образом, используемая ККСС схема медицинского страхования с долевым участием построена на общем принципе участия в финансировании программ медицинского страхования с учетом конкретных возможностей каждой группы, и в силу этого доступ к услугам здравоохранения осуществляется на одних и тех же условиях, независимо от вида страхования. Combined with the above, the CCSS contributory health insurance scheme assumes as general principle that each group participates in the funding of the health insurance programmes according to its ability to pay, and access to health services is the same for all, regardless of the type of insurance.
Широкое толкование статьи 14 позволяет сделать это; речь идет в данном случае об общем принципе права, который вполне может фигурировать в замечании общего порядка. That would be possible under a broad interpretation of article 14; at issue was a general principle of law which had every reason to be addressed in a general comment.
Признавая «эффективность или единство командования НАТО в оперативных вопросах», Суд отметил, что присутствие СДК в Косово основывалось на резолюции, принятой Советом Безопасности, и сделал вывод о том, что «СДК осуществляли законно делегированные согласно Главе VII полномочия СБ ООН и что в принципе вменяемые действия могут быть «присвоены» Организации Объединенных Наций по смыслу формулировки, изложенной в общем виде [в статье 3 проекта КМП]». While acknowledging “the effectiveness or unity of NATO command in operational matters”, the Court noted that the presence of KFOR in Kosovo was based on a resolution adopted by the Security Council and concluded that “KFOR was exercising lawfully delegated Chapter VII powers of the UNSC so that the impugned action was, in principle,'attributable'to the UN within the meaning of the word outlined [in article 3 of the ILC draft]”.
Признавая " эффективность или единство командования НАТО в оперативных вопросах " в отношении СДК, Суд отметил, что присутствие СДК в Косово основывалось на резолюции, принятой Советом Безопасности, и сделал вывод о том, что " СДК осуществляли законно делегированные, согласно главе VII, полномочия СБ ООН и что в принципе вменяемые действия могут быть " присвоены " Организации Объединенных Наций по смыслу формулировки, изложенной в общем виде [в статье 4 настоящего проекта] ". While acknowledging “the effectiveness or unity of NATO command in operational matters” concerning KFOR, the Court noted that the presence of KFOR in Kosovo was based on a resolution adopted by the Security Council and concluded that “KFOR was exercising lawfully delegated Chapter VII powers of the UNSC so that the impugned action was, in principle,'attributable'to the UN within the meaning of the word outlined [in article 4 of the current draft]”.
Признавая " эффективность или единство командования НАТО в оперативных вопросах " в отношении СДК, Суд отметил, что присутствие СДК в Косово основывалось на резолюции, принятой Советом Безопасности, и сделал вывод о том, что " СДК осуществляли законно делегированные, согласно главе VII, полномочия СБ ООН и что в принципе вменяемые действия могут быть " присвоены " Организации Объединенных Наций по смыслу формулировки, изложенной в общем виде [в статье 4 настоящих статей] ". While acknowledging “the effectiveness or unity of NATO command in operational matters” concerning KFOR, the Court noted that the presence of KFOR in Kosovo was based on a resolution adopted by the Security Council and concluded that “KFOR was exercising lawfully delegated Chapter VII powers of the UNSC so that the impugned action was, in principle,'attributable'to the UN within the meaning of the word outlined [in article 4 of the present articles]”.
В общем, я удовлетворён этим результатом. On the whole I am satisfied with the result.
Иногда говорят, что японское образование основано на принципе «зубрить и добить». Japanese education is sometimes said to employ the drill and kill method.
В общем, после десяти лет поисков друг мой женился на девушке из Сланцев. All in all, after ten years of searching, my friend got married to a girl from the Slantsy region.
Я согласен с предложением,в принципе. I agree to the proposal in principle.
В общем, я удовлетворён экспериментом. On the whole I am satisfied with the experiment.
В принципе мы согласны с этими цифрами. In principal we agree to these figures.
В общем, это потому, что файл «план.doc», который я послал(а) в прошлом сообщении, был заражён вирусом. In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.
Мы в принципе не предоставляем скидки. In principle, we do not give any discount.
В общем, если дождь перестанет идти, мы можем куда-нибудь пойти. Anyway, if it just stops raining then we might be able to go out.
Либерально-ориентированные экономические системы в ЕС, также как и в глобализованном мире, основаны на принципе множественной, нерегулируемой экономической конкуренции. Liberally oriented financial systems in the EU, just as those in the globalised world, are based on the principle of an unregulated economic competition.
Для нас представляет большой интерес, на каких условиях в общем и целом заключаются договоры в Вашей стране. We would be very interested to learn what the usual business terms are in your country.
В принципе, там не обнаружили ничего сверхъестественного. In principle, there was nothing extraordinary there.
В общем, по словам Голда, защитные слои модуля BEAM, по прочности напоминающие кевлар, отвечают всем требованиям безопасности. Gold says BEAM’s “Kevlar-like” protective layers will measure up.
Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может. In principle, people, unlike animals, can.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!