Примеры употребления "общем плане" в русском

<>
Прилагаемая таблица отражает главный факт: верно, был в 1990-х годах в Америке сильный рост экономики, больше, чем в самых благополучных европейских странах - в общем плане. The accompanying table captures the central fact: true, the US had high growth in the 1990s, more than Europe's largest economies by a long shot.
перечень или общий план расположения электрического оборудования, которое установлено за пределами грузового пространства и может использоваться во время загрузки, разгрузки или дегазации. a list of or general plan indicating the electrical equipment outside the cargo area which may be operated during loading, unloading or gas-freeing.
В разделе I приводится краткое описание деятельности, проведенной Специальным докладчиком с 1 мая по 1 августа 2008 года, включая общий план намечаемой деятельности на предстоящий год. Section I provides a brief description of the activities undertaken by the Special Rapporteur from 1 May to 1 August 2008, including a general plan of proposed activities for the coming year.
Совет национальной безопасности (СНБ), который является консультативным органом при президенте Республики Польша, отвечающим за разработку общих планов и целей, касающихся вопросов безопасности, международных отношений и вооруженных сил. The National Security Council (RBN), which is an advisory body to the President of the Republic of Poland, responsible for setting general plans and objectives concerning security, international relations and armed forces.
Общие планы министерства по делам образования и развития (МОР) и Организации по борьбе с неграмотностью (ОБН), нацеленные на укрепление права иранских меньшинств на образование, были подробно рассмотрены в последнем докладе. The general plans of the Ministry of Education and Development (MOE) and the Literacy Movement Organization (LMO) for extension of the right to education to Iran's minorities have been discussed in detail in the last report.
Было высказано предположение о том, что во избежание двусмысленности в отношении предполагаемой сферы действия этой статьи в Руководстве по принятию следует разъяснить, что содержащаяся в этой статье ссылка касается долгосрочных общих планов, а не возникающих сразу же возможностей в области закупок. The suggestion was made that, in order to avoid ambiguities as regards the intended scope of the article, the Guide should explain that the reference in the article was made to long-term general plans rather than immediately upcoming procurement opportunities.
Она дополнительно ограничивает возможности для подачи апелляций в Верховный административный суд в отношении некоторых дел, связанных с выдачей разрешений, и запрещает подавать апелляции в отношении подробных планов землепользования или постановлений о строительстве, которые уже были рассмотрены в связи с общими планами по тем же проектам. The system limits further appeals to the Supreme Administrative Court in certain permit cases and blocks appeals regarding detailed land-use plans or building ordinances that have already been dealt with in regard to the general plans for the same projects.
В более общем плане меморандумы о взаимопонимании и соглашения об обслуживании могут касаться следующих вопросов: More generally, memorandums of understanding and service level agreements can deal with the following issues:
В более общем плане одна делегация хотела знать, как взаимодействуют все учреждения в Южной Азии. On a general note, one delegation was interested in how the agencies were all working together in South Asia.
Ряд авторов опубликовали данные, отражающие в общем плане экономию энергии и материалов при восстановительном ремонте шин. A number of authors have published data showing in broad terms the energy and material savings gained from retreading.
В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект. More generally, fiscal stimulus is unlikely to have much lasting effect, as is the case now.
В более общем плане, демократии показали, что они могут примирить многонациональное и многоязычное разнообразие с помощью политического единства. More generally, democracies have shown that they can reconcile multiethnic and multilingual diversity with overall political unity.
Способы проведения таких операций подробно не разработаны в документах, а лишь в общем плане обозначены в органическом законе. The means of conducting such operations had not been detailed comprehensively in instruments, leaving only the general prescription in the Organic Law.
В более общем плане она призвана внести вклад в преодоление фрагментарности и разобщенности исследовательской деятельности и процесса формирования политики. In more general terms, the Research Agenda attempts to overcome fragmentation and isolation of research and policy development.
В более общем плане было также отмечено, что, согласно пункту 6, третейский суд вправе сам определять значимость представленных доказательств. More generally, it was also noted that the arbitral tribunal had the authority under paragraph (6) to determine the weight of the evidence.
В Руководстве по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам Службы управления инвестициями в общем плане описывается процесс управления инвестициями. The Investment Management Service's Organization, Policies and Procedures Manual describes, in general terms, the investment management process.
Трудно сказать в общем плане, будет ли происходить под воздействием таких факторов деградация взрывных зарядов и/или взрывательных механизмов боеприпасов. It is difficult to specify, in a generic way, whether explosive charges and/or fuzing mechanisms of munitions will be degraded by such factors.
Вместе с тем в общем плане не представляется возможным конкретизировать определяющую категорию односторонних актов, которые могли бы породить правовые последствия. In general terms, however, it does not seem possible to specify a determinate category of unilateral acts which could produce legal effects.
Эта тематика рассматривается различным образом либо в общем плане, либо в контексте их правовых обязанностей или конкретных методов ведения профессиональной деятельности. It is addressed in various manners, either in general or in the context of their legal duties or within specific professional techniques.
Миссия также работала с устными переводчиками, привлеченными для содействия проведению практикумов и, в более общем плане, налаживания отношений с различными этническими общинами. The Mission also worked with interpreters hired to facilitate the workshops and, more generally, to establish relations with the different ethnic communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!