Примеры употребления "общей ссылки" в русском

<>
Одной из причин дополнительной ценности этого мандата по сравнению с другими процедурами является его всесторонний, комплексный или всеохватывающий характер, что вытекает из общей ссылки на «права человека и основные свободы» в названии. One reason for the added value of the mandate as compared to other procedures is its comprehensive, integrated or all-encompassing nature, apparent from the general reference to “human rights and fundamental freedoms” in the title.
После этой сессии проект рекомендации 67 был пересмотрен для включения конкретного исключения из рекомендации об оговорках об автоматическом расторжении финансовых контрактов и общей ссылки на применение специальных правил в случае несостоятельности к определенным видам контрактов, таким как трудовые контракты. Following that session, draft recommendation (67) was revised to include a specific exception to the recommendation on automatic termination clauses for financial contracts and a more general reference to the application of special rules in insolvency to certain types of contracts, such as labour contracts.
В использовании выборочных цитат из Устава нет необходимости, в частности, ввиду наличия общей ссылки на Устав и, следовательно, на все его соответствующие статьи. It was unnecessary to make selective quotations from the Charter, especially since a general reference to the Charter, and thus to all of its relevant Articles, had been given.
Было предложено рассмотреть в качестве возможного альтернативного подхода включение общей ссылки на статью 36, а не на ее отдельные пункты. It was suggested that a general reference to article 36 rather than to specific paragraphs could be considered as an alternative approach.
Г-н Делакруа (Франция), выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что авторы проекта резолюции A/C.3/62/L.29 положительно отнеслись бы к упоминанию общей ссылки на второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, если бы эта ссылка сопровождалась призывом к скорейшей ратификации Протокола. Mr. Delacroix (France), speaking in explanation of vote before the voting, said that the sponsors of draft resolution A/C.3/62/L.29 would have taken a positive view of a general reference to the Second Optional Protocol to the International Convention on Civil and Political Rights, if that reference had been coupled with a call for the Protocol's prompt ratification.
Представитель Европейского сообщества в принципе поддержал идею изменения Конвенции, предусматривающего указание в тексте Конвенции общей ссылки, и выразил надежду на то, что в будущем будут представлены конкретные предложения. The representative of the European Community supported, in principle, the idea to amend the Convention in order to include a generic reference in the body of the Convention and looked forward to concrete proposals in the future.
Поскольку положение международных организаций идентично положению государств в отношении вопросов, охватываемых статьей 27 статей об ответственности государств, то предпочтительно было бы воспроизвести этот текст в нынешнем проекте статей, хотя формулировку подпункта (а) можно было бы улучить путем более общей ссылки на все элементы обстоятельства, а не только на временнoй элемент. Since the position of international organizations is identical to that of States with regard to the matters covered by article 27 on State responsibility, the preferable course is to reproduce the text in the current draft articles, although the wording of subparagraph (a) could be improved by referring more generally to all the elements of the circumstance and not only to the temporal element.
Получив такое разъяснение от Секретариата, делегации в целом согласились с тем, что в данном контексте от этих терминов можно отказаться и что достаточно общей ссылки на операции Организации Объединенных Наций, аналогичной или идентичной той, которая содержится в статье 1 (с) Конвенции. After such a clarification was obtained from the Secretariat, it was generally agreed that the terms could be dispensed with in this context and that it would suffice to make a general reference to United Nations operations similar to or identical with that in article 1 (c) of the Convention.
Было также достигнуто согласие о сохранении в данном пункте общей ссылки на главу VI Типового закона (касающуюся обжалования) при том, что в Руководстве должно быть разъяснено, что цель данной статьи заключается в том, чтобы охватить лишь информацию, подготовленную и переданную в ходе закупок. It was also agreed to retain the general reference in the paragraph to chapter VI of the Model Law (addressing Review), but with an explanation in the Guide that the article was intended to cover only information generated and communicated in the course of procurement.
Поэтому будет достаточно общей ссылки на термин, и это позволит проявить гибкость в различных ситуациях, которые могут возникнуть. A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise.
Было выражено мнение о том, что независимо от общей ссылки на автономность стороны, содержащейся в этом пункте, такую ссылку, возможно, необходимо повторить в контексте ряда конкретных положений проекта законодательных положений. The view was expressed that, irrespective of the general reference to party autonomy contained in the paragraph, such a reference might need to be repeated in the context of a number of specific provisions of the draft legislative provisions.
Рабочая группа, возможно, пожелает счесть, что этот вопрос надлежащим образом рассматривается в пункте 4 проекта, в котором не уточняется, что представляет собой действительную ссылку на закон, регулирующий включение путем общей ссылки или ссылки на какие-либо специальные положения о включении в коносамент арбитражных оговорок, содержащихся в чартере. The Working Group may wish to consider that this matter is appropriately dealt with by draft paragraph (4), which leaves the question of what constitutes a valid reference to the law governing the incorporation by reference generally or to any special provisions on the incorporation of arbitration clauses contained in charter-parties into bills of lading.
Оговорка состоит из общей ссылки на национальное право и конкретно не указывает, в каком объеме Мавритания взяла на себя обязательства по Конвенции. The reservation consists of a general reference to national law and does not clearly define to what extent Mauritania has accepted the obligations under the Convention.
В обновленном тексте также заменена ссылка в принципе 36 (1) на более ранний вариант проекта принципов и руководящих положений, касающихся права на возмещение ущерба, которые в последние годы были скорректированы путем включения более общей ссылки на принципы международного права85. The updated text also replaces the reference in principle 36 (1) to an earlier version of draft principles and guidelines on the right to reparation, which have been revised in recent years, with a more general reference to principles of international law.
Быть может, вместо общей ссылки на оккупированные арабские территории в текст можно включить конкретное упоминание о сирийских Голанах. Perhaps instead of a general reference to occupied Arab territories, a specific reference could be included to the Syrian Golan.
Было высказано мнение о том, что с учетом общей ссылки на автономию сторон в статье 3 такая ввод-ная формулировка является излишней и должна быть исключена из проекта статьи 8 и других поло-жений, содержащихся в проекте типового закона. The view was expressed that, in view of the general reference to party autonomy contained in article 3, the opening words were superfluous and should be deleted from both draft article 8 and other provisions where they appeared in the draft Model Law.
В этом контексте целесообразно дополнить его конкретными ссылками на существующие правозащитные инструменты, пойдя дальше общей ссылки на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. In this context, it could be useful to include specific references to existing human rights instruments, beyond the one generic reference to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков. First, capital requirements should be set as a straightforward ratio of common equity to total assets, thereby abandoning all reference to banks' own risk-management models.
Предложенные поправки к пунктам 9 и 10 направлены на расширение общей области применения этих положений в отношении крепежных тросов, с тем чтобы позволить использование крепежных тросов без какой-либо конкретной ссылки на волоконно-оптические тросы. The proposed amendments to paragraphs 9 and 10 intend to widen the general scope of the provisions regarding fastenings ropes, making it possible to use other types of fastening ropes, without any particular reference to the use of fibre-optic cables.
И наконец, в соответствии с общей политикой Организации Объединенных Наций в отношении размещения материалов в Интернете, которая изложена в административной инструкции ST/AI/2001/5, на сайтах Организации Объединенных Наций не следует размещать ссылки на внешние сайты. Finally, in line with the general policy on United Nations Internet publishing, links from United Nations websites to external websites should be avoided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!