Примеры употребления "общей ответственностью" в русском с переводом "shared responsibility"

<>
Но они также признают, что это многосторонняя проблема и является общей ответственностью их всех. But they also recognize that it is a multilateral challenge and a shared responsibility for them all.
Я считаю, что безопасность является общей ответственностью, которая лежит на нас всех", сказал он. "I believe security is an issue of shared responsibility which is demanded of all of us"" he said."
Одним из примеров являются ипотечные кредиты с «общей ответственностью», в которых платежи сокращаются при определенных обстоятельствах, например, когда цены на жилье опускаются ниже покупной цены заемщика. One example is “shared responsibility” mortgages, in which payments are reduced under certain circumstances, such as when home prices dip below the borrower’s purchase price.
Хотя поддержка и поощрение добровольных движений является общей ответственностью всех сторон, правительства могут использовать эту возможность для изучения в консультации со всеми соответствующими партнерами идей, изложенных в настоящем документе, и увеличения особого вклада, который добровольцы уже делают в повышении благосостояния всех народов мира. While promoting and sustaining volunteering is a shared responsibility of all the sectors, Governments can seize this opportunity for action to explore, in consultation with all relevant partners, the ideas outlined in the present paper and to strengthen the special contribution that voluntary action already makes to the well-being of all the world's peoples.
Обучение беженцев – это общая ответственность. The education of refugees is a shared responsibility.
Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community.
Налогоплательщики ни одной страны не хотели бы почувствовать, что они платят за чужие излишества: единая валюта не наложила общую ответственность. No country’s taxpayers have wanted to feel that they are paying for others’ excesses: the single currency did not impose shared responsibility.
Обеспечение общей ответственности за учет гендерного фактора в работе органов исполнительной власти путем проведения совместных мероприятий с органами законодательной и судебной власти. Promoting the shared responsibility for the incorporation of the gender approach in the executive branch, through joint actions with the legislative and judicial branches;
Учитывая нашу общую ответственность за предотвращение конфликтов, мы хотим в максимальной степени использовать цифровые средства массовой информации совместно с традиционными формами СМИ. Bearing in mind our shared responsibility in the prevention of conflicts, we want to maximize the use of digital media in conjunction with traditional forms of media.
НЕПАД призывает международное сообщество, в частности развитые страны, воспользоваться исторической возможностью и установить подлинное мировое партнерство с Африкой, основанное на взаимных интересах и общей ответственности. NEPAD offers the international community, particularly the developed countries, a historic opportunity to establish a genuine world partnership with Africa, based on mutual interest and shared responsibilities.
Партнерство будет основываться на принципах человеческого достоинства и солидарности, общей ответственности, свободы, демократии, равенства, общей заботы о международном мире и безопасности и благополучии грядущих поколений человечества. Underwriting the partnership would be the principles of human dignity and solidarity, shared responsibility, freedom, democracy, equality, common concern for world peace and security, and the well-being of successive generations of humankind.
Этот ужасный парадокс диктует необходимость применения к мировой торговле такими видами оружия принципа, который уже является общепризнанным в борьбе с незаконной торговлей наркотиками, — принципа общей ответственности. This terrible irony requires the application to the global trade in such weapons of a principle that has already been accepted in the fight against drug trafficking: the principle of shared responsibility.
Цель этой конвенции- способствовать общей ответственности и совместным усилиям Сторон в международной торговле отдельными опасными химическими веществами для охраны здоровья человека и окружающей среды от потенциально вредного воздействия. The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm.
Поэтому моя страна, Того, будет твердо поддерживать процесс реформ Организации Объединенных Наций, намеченный в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, озаглавленном «Более безопасный мир: наша общая ответственность». My country, Togo, will therefore firmly support the United Nations reform process, as outlined in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, entitled “A more secure world: our shared responsibility”.
Комитет поддерживает в качестве общей ответственности развивающихся стран и государств-доноров рассматриваемые в инициативе 20/20 цели по обеспечению всеобщего доступа к основным социальным услугам хорошего качества на устойчивой основе. The Committee endorses the aims of the 20/20 initiative, to achieve universal access to basic social services of good quality on a sustainable basis, as a shared responsibility of developing and donor States.
Занявшись вместе всеми эти проблемами, международное сообщество сможет подтвердить верность принципу «общее процветание через общую ответственность», который лежит в основе Повестки дня ООН в области устойчивого развития до 2030 года. By addressing all of these concerns together, the international community can uphold the principle of shared prosperity through shared responsibility, which is at the heart of the UN’s 2030 sustainable development agenda.
И в контексте этой общей ответственности мы должны спросить себя, как мы можем работать совместно для предотвращения конфликтов и как мы можем работать совместно для их урегулирования в случае их возникновения. And facing that shared responsibility, we should ask ourselves how we can work together to prevent conflicts and how we can work together to resolve them once they have begun.
В ней мы провозгласили определенные фундаментальные ценности, которые будут иметь существенно важное значение для международных отношений в двадцать первом веке, а именно: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность. In it, we declared certain fundamental values to be essential to international relations in the twenty-first century: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility.
Именно на этом фоне я приветствую заявление, сделанное в выходные группой основных экономических систем, в котором они признали свою общую ответственность найти правильное решение проблемы глобального дисбаланса одновременно с поддержанием стабильного роста. It is against this backdrop that I find welcome this weekend's announcement by a group of major economies acknowledging their shared responsibility for the orderly resolution of global imbalances while sustaining robust growth.
Для их мобилизации и надлежащего использования необходимы лишь решительные и творчески мыслящие руководители, искренне приверженные делу устойчивого развития человеческого потенциала и искоренения нищеты, а также новое глобальное партнерство, основанное на общей ответственности и взаимных интересах. What is required to mobilise these resources and to use them properly, is bold and imaginative leadership that is genuinely committed to a sustained human development effort and poverty eradication, as well as a new global partnership based on shared responsibility and mutual interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!