Примеры употребления "общей ответственности" в русском

<>
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности. a broadly shared, accessible set of opportunities, a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise and a genuine sense of belonging.
Связь между развитием и проблемой беженцев совершенно ясна, и мы должны рассматривать эти проблемы как вопросы общей ответственности. The relationship between development and displacement is clear, and we need to begin to consider these challenges as areas of joint responsibility.
Оно приобретает все более важное значение, поскольку в условиях глобализации рынков и систем производства требуется наличие общей системы ценностей и общей ответственности. It becomes all the more important as global markets and production systems need to be complemented by a shared system of values and responsibilities.
Для того чтобы повысить степень осознания общей ответственности за предотвращение загрязнения морской среды, просветительскую и учебную работу необходимо проводить среди многих слоев общества и более широкой общественности. Education and training are needed for many sectors of society and the general public in order to raise awareness about everyone's responsibility to prevent marine pollution.
Следует поощрять налаживание эффективных партнерских связей, признание общей ответственности и воспитание чувства приверженности в отношениях между правительством, гражданским обществом и рыночными учреждениями на основе общего в * дения общенациональных целей. Building effective partnerships, accepting mutual responsibility and creating a sense of commitment between Government, civil society and market institutions based on a shared vision of society-wide goals should be encouraged.
Для просвещения населения в целом проводятся пропагандистские кампании по вопросам насилия в семье, общей ответственности женщин и мужчин, сочетания семейной жизни и трудовой деятельности и равенства на рабочих местах. Campaigns are being conducted to raise awareness of the general public with respect to domestic violence, the joint responsibility of women and men, the reconciliation of family and working life, and equality in the workplace.
Марокко всегда считало, что коллективный характер безопасности требует принятия комплексного и согласованного подхода, способного обеспечить мир и безопасность в этом районе и превратить его в регион всеобщего процветания на основе активного сотрудничества между Европой и странами южного побережья Средиземного моря, и возложения на них общей ответственности. Morocco has always believed that the shared nature of security requires the adoption of a comprehensive and concerted approach capable of ensuring peace and security in the region and of transforming it into a region of mutual prosperity, based on active cooperation and joint responsibility between Europe and the countries of the southern shore of the Mediterranean.
Поскольку мы рассматриваем задержку как вопрос коммерческий, который подлежит согласованию между сторонами, мы также полагаем, что, если только стороны со всей ясностью не договорились иначе, компенсация за задержку должна ограничиваться суммами, причитающимися за физическую утрату или повреждение груза с учетом пределов общей ответственности согласно статье 6.7 проекта документа. Because we see delay as a commercial matter that should be negotiated between the parties, we also believe that that — unless otherwise expressly agreed by the parties — compensation for delay should be limited to the amounts due for physical loss or damage, subject to the general liability limits of article 6.7 of the Draft Instrument.
Сегодня, когда в результате глобализации мы становимся более взаимозависимыми, чем когда-либо ранее, более четкое понимание всеобщих обязанностей человека принесет пользу делу мира, поскольку осознание нашей общей ответственности отражает признание того, что обязательства имеют огромное значение для социального порядка, который не зависит от воли или могущества отдельного человека или группы людей. Today, when globalization has rendered us more interdependent than ever, a greater sense of universal human duties would benefit the cause of peace, because awareness of our mutual responsibility acknowledges duties as being essential to a social order which does not depend upon the will or the power of any individual or group.
Как было указано Международной комиссией юристов (МКЮ), израильское правительство утверждает, что после ухода Израиля из сектора Газа в сентябре 2005 года военное правление было отменено, в силу чего Израиль не должен более рассматриваться в качестве оккупационной державы и не несет общей ответственности за обеспечение безопасности и надлежащих условий жизни гражданского населения в секторе Газа. The International Commission of Jurists (ICJ) indicated that the Israeli Government has argued that since the September 2005 disengagement from Gaza, the military government was dissolved, and therefore, Israel cannot be any longer considered an occupying power and bear no general obligation to ensure protection and the appropriate living conditions to the civilians of the Gaza Strip.
В то же время, согласно общему мнению, стандарт ответственности в данном случае не должен быть столь же высоким, что и стандарт, устанавливаемый в проекте статьи 17 проекта конвенции применительно к общей ответственности перевозчика за утрату или повреждение груза в период его ответственности, поскольку в случае проекта статьи 53 груз остается на попечении перевозчика вследствие неспособности грузополучателя принять его сдачу. At the same time, it was generally felt that the standard of liability should not be as high as that under draft article 17 of the draft convention, on the general liability of the carrier for loss of or damage to the goods during its period of responsibility, since under draft article 53, the carrier was left with the custody of the goods due to the default of the consignee in failing to accept delivery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!