Примеры употребления "общее понимание" в русском

<>
Переводы: все157 common understanding129 другие переводы28
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится. There is a growing consensus among economists that any $750 billion bailout based on Paulson's plan won't by itself do the trick of resuscitating our economy.
знание теории управления судном с помощью радиолокатора: общее понимание понятия радиоэлектронных волн и принципа работы радиолокатора; Knowledge of radar theory: general knowledge of radioelectric waves and principles of radar operation;
Общее понимание было достигнуто по еще четырем документам, включая директивы по инвестиционным услугам, прозрачности и слиянию компаний. A common position has been reached on four more measures, including directives on investment services, on transparency, and on takeovers.
Нам необходимо формировать общую базу данных и общее понимание нашего местоположения для того чтобы сделать следующий шаг. We need to build a collective database and a collective understanding of where we are to go to the next point.
Имеется общее понимание того, что обеспечение долгосрочного финансирования мероприятий по осуществлению деятельности является одной из основных задач в деле обеспечения успеха Стратегического подхода. It is commonly understood that ensuring the long-term financing of implementation activities is among the principal challenges to the success of the Strategic Approach.
Несмотря на существенные разногласия, которые необходимо преодолеть, моя делегация считает весьма обнадеживающим то общее понимание, которого нам удалось достичь в том, что касается решения этого важного вопроса. While there are significant differences that must be bridged, my delegation is greatly encouraged by the degree of common ground that has emerged around the need to address this essential question.
Что касается продовольственной помощи, то, несмотря на общее понимание того, что она не должна приводить к вытеснению торговли, определение того, что является «собственно продовольственной помощью», еще не разработано. On food aid, while there is general understanding that food aid should not cause commercial displacement, what constitutes “genuine food aid” remains to be defined.
Но общее понимание того, что единство обеспечивает мир, процветание и демократию, ослабло во время постоянных кризисов и теперь оно может быть утрачено полностью, если его не подкрепить дальновидным посланием. But the shared understanding that unity delivers peace, prosperity, and democracy has been weakened over time by persistent crises, and it could now be lost completely unless it is reinforced by a forward-looking message.
Общее понимание заключается в том, что в принципе обязательство по статьям XVI-XVII и правила, которые будут выработаны в соответствии с пунктом 4 статьи VI, не должны перекрываться по сфере действия. The general understanding is that in principle, the obligations of Articles XVI/XVII and disciplines to be developed under Article. VI: 4 should not overlap in respect of their application scope.
В Специальном комитете было достигнуто общее понимание в отношении пакета краткосрочных мер, способных повысить эффективность Конвенции и снять связанные с ней озабоченности без внесения в текст этого договора каких-либо поправок. The Ad Hoc Committee had achieved a general understanding on a package of short-term measures that could enhance the effectiveness of the Convention and allay the related concerns without introducing amendments to the text of the treaty.
Например, несмотря на вышеупомянутое общее понимание джибутийцев, Эритрея попыталась в 1996 году взять под свой контроль Рас-Думейру, в том числе издала карту этого пограничного района, составленную на основе Соглашения 1935 года. For instance, in spite of the general understanding of Djiboutians referred to above, Eritrea made an attempt in 1996 to seize control of Ras Doumeira, including by publishing a border map based on the 1935 agreement.
Было достигнуто общее понимание относительного того, что применительно к РПУМСП для предприятий уровня 3 использование понятия " простые начисления " будет означать, что некоторые сложные начисления, например, отложенные налоги, не будут признаваться в финансовых отчетах предприятий уровня 3. There was a general understanding that, as used in SMEGA Level 3, “simple accruals” would mean that certain complex accruals- for example, deferred taxes- would not be recognized in the financial statements of Level 3 entities.
Существует общее понимание важной роли деградации лесов, темпов деградации (даже в странах с низким коэффициентом обезлесения) и того факта, что деградация лесов, хотя она и не представляет собой изменения в видах землепользования, может приводить к значительным объемам выбросов. There is common recognition of the importance of forest degradation, of the significance of the rates of degradation (even in countries with low rates of deforestation) and of the fact that forest degradation, although it does not represent a change in land use, can lead to significant amounts of emissions.
Я не хочу сказать, что анализ должен состоять исключительно из сравнений на макроэкономическом уровне, однако считаю, что заниматься детальным анализом и выдачей политических рецептов можно лишь тогда, когда у каждого сложилось общее понимание объективной экономической ситуации в стране. I am not saying that analysis should consistent entirely of macro level comparisons, but I do think that detailed analysis and policy prescriptions can only take place after everyone has a basic idea of a country’s objective economic situation.
При ознакомлении с докладами Сторон сложилось общее понимание того, что положения об информировании общественности и вовлечении представителей общественных организаций в выработку и реализацию мер по предотвращению аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий уже действуют на практике. From the reports of the Parties, there was a general understanding that provisions to inform the public and to involve representatives of public institutions in establishing and implementing measures for prevention, preparedness and response were in place.
Есть общее понимание того, что мобильность содействовала бы укреплению Организации и развитию навыков сотрудников, однако существует расхождение мнений относительно успешности программы регулируемой мобильности, механизмов осуществления этой программы и необходимости равного отношения ко всем категориям сотрудников в ходе этого процесса. There was general agreement that mobility would contribute to both strengthening the Organization and the skills sets of staff members, but there were diverging views on the success of the managed mobility programme, on the mechanisms used to implement the programme, and on the need to treat all categories of staff equally in the process.
Существует общее понимание того, что вопросы соблюдения стандартов и технических норм, принятых отдельными странами для охраны здоровья населения и окружающей среды, а также обеспечения качества и безопасности, будут и далее служить для африканских стран серьезными техническими барьерами в торговле. There is a general consensus that standards and technical regulations drawn by individual countries to protect health and the environment, as well as to ensure quality and safety have continued to pose for Africa serious technical barriers to trade.
Существует общее понимание того, что Организация Объединенных Наций смогла обеспечить оказание ценной поддержки деятельности в таких секторах, как обеспечение защиты ребенка, здравоохранение, народонаселение, охрана репродуктивного здоровья и постконфликтное восстановление — там, где существовали детально разработанные стандарты и местные сети и был мобилизован надлежащий объем ресурсов. There is general agreement that the United Nations has been able to provide useful support in sectors such as child protection, health, population and reproductive health, and post-conflict recovery, where either well-established standards and local networks existed or adequate resources were mobilized.
Что касается обеспокоенности относительно прозрачности и объективности учета социально-экономических факторов при оценке и сопоставлении представлений, то было высказано общее понимание необходимости сохранить предусмотренное в Типовом законе о закупках 1994 года требование о том, чтобы эти факторы и порядок их учета оговаривались в положениях о закупках. In response to a concern about transparency and objectivity in applying socio-economic factors in the evaluation and comparison of submissions, the general understanding was that the requirement of the 1994 Model Procurement Law that these factors and the manner of their application would have to be addressed in procurement regulations would be retained.
Планировалось, что Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества станет глобальной платформой для основных субъектов — правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, частного сектора и гражданского общества, которые смогут собраться вместе, чтобы выработать общую концепцию и общее понимание информационного общества, а также принять декларацию и план действий. The World Summit on the Information Society was designed to provide a global platform where key players — Governments, United Nations agencies, the private sector and civil society — could come together to develop a common vision and understanding of the information society and to adopt a declaration and a plan of action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!